Я и вы Н. Гумилев, пер. на англ

               
         Да, я знаю, я вам не пара,
         Я пришел из иной страны,
         И мне нравится не гитара,
         А дикарский напев зурны.
 
         Не по залам и по салонам
         Темным платьям и пиджакам –
         Я читаю стихи драконам,
         Водопадам и облакам.

         Я люблю – как араб в пустыне
         Припадает к воде и пьет,
         А не рыцарем на картине,
         Что на звезды смотрит и ждет.

         И умру я не на постели,
         При нотариусе и враче,
         А в какой-нибудь дикой щели,
         Утонувшей в густом плюще,
               
         Чтоб войти не во всем открытый,
         Протестантский, прибранный рай,
         А туда, где разбойник, мытарь
         И блудница крикнут:»Вставай!»

                I AND YOU

         Yes, I know: for you I am no match,
         I came from a different land.
         It is not the guitar tunes I want to catch
         But the zurna’s barbaric sounds’ blend.               

         It is not to dark dresses in salons
         And to formal suits in your halls –
         I recite my poems to dragons,
         To white clouds and waterfalls.

         I love - like a desert’s nomad
         Hotly drinks from a spring in the sand,
         Not a knight, gallant, dreamy and cold,
         Who looks at the stars and waits.

         And it is not with a notary and a quack
         By my bed, not with a sterile nurse,
         I shall die in some wide stone crack
         Overgrown with ivy and gorse

         So as, when the time comes, to go
         Not to protestants’ neat paradise
         But to where a brigand, a rogue
         And a harlot will call to me:”Rise!”

              *******


Рецензии