Восточное предание. Нищий. - перевод с бирманского
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Старый нищий с коркой хлеба
Размышляет у ворот:
– Говорят, взойдёт на небо
Тот, кто что-то отдаёт.
Что отдам? Чем поделюсь я
Здесь от бедности своей?
Может быть, печалью, грустью?
Или скорбью мрачных дней?
Нищий думал: «Небо глухо».
Почесался у плеча…
Вдруг нежданно возле уха
Тихий голос зазвучал:
Г о л о с :
– Каждый слаб и каждый грешен.
Как уйти от естества?
У тебя язык подвешен, –
Ты дари свои слова!
Есть лицо – дари улыбку!
Знаешь, сколько силы в ней?
Всё, что хлипко, всё, что зыбко
Так ты сделаешь сильней.
У тебя глаза и уши –
Это значит лишь одно:
Можешь видеть, можешь слушать
То, что многим не дано!
У тебя есть руки, ноги, –
Ты способен помогать!
На любой людской дороге
Дело есть тебе под стать!
И, покуда сердце бьётся,
Различай добро и зло!
Сердце – это то же солнце, –
Отдавай своё тепло!
У тебя штаны в заплатах,
У тебя в кармане грош…
Ты не бедный, ты богатый,
Только сам не сознаёшь!
Ты живой – а это ценно!
Отдавай любовь и мир –
И тогда Творец Вселенной
Пригласит тебя на пир!
— — —
Старый нищий с грязной рожей
Услыхал ответ от Бога:
– Для других ты сделать можешь
Очень много, очень много!
Лишь бы ты по мере сил
Сам себя не погасил.
Свидетельство о публикации №118102206226