Эйсаку Ёнэда - Песок 6 августа

I fear to step on this sand,
It like an alive body's cells.
It is streaming and rustling at my feet,
Then it's silenting, then it's whispering again.
I see -
The grains of sand,
Any and every,
Are rushing, rushing...
I see -
The grains of sand,
Any and every,
Are glowing, glowing...
Every and any,
All together,
They embrase in the grey shadow,
And it seems that they are burning brightly.
I see -
They stand on their tiptoes,
Heard a bell ringing far away,
And it seems to me -
Their grievous,
Barely perceptible groan.
I fear to step on this sand,
Bloody sand all living bequeathed,
It is streaming and rustling at my feet,
Endless, countless, eternal!
Aren't these a bones
Of the Earth,
That crushed to the atoms?
Aren't these a bones
With a bloody spotes?
The grains of sand,
Any and every,
Burn me with their breath,
They are blazing
Like sparks flying above a bonfire,
And it seems to me
That in long-awaited day
All the sand's grains around me
Will move and rise.
I see -
They're emerging,
Hugging each other,
With a single imploration,
With a common dream,
And a region knows:
Nobody will stealing
The grave rest on these sands.
Any and every -
They crave to live,
They crave to create like aforetime!
And eye-lights brightly blittering,
Looking with hope in the scorched sky!..
I fear to step on this sand,
It like an alive body's cells.
It is streaming and rustling at my feet,
Then it's silenting, then it's whispering again...

Источник - русский перевод из сборника японских авторов о Хиросиме:

Я боюсь наступить на этот песок,
Словно это -
Клеточки тела живого.
Он струится, шуршит у ног,
То смолкает, то шепчет снова...
Вижу -
Песчинки,
Любая и каждая,
Мечутся, мечутся...
Вижу -
Песчинки,
Любая и каждая,
Светятся, светятся...
Каждая и любая,
Все вместе,
Они обнимаются в серой тени,
И кажется, ярко горят они.
Вижу -
Они привстают на цыпочках,
Слыша вдали колокольный звон,
И чудится мне
Их тяжкий,
Едва уловимый стон.
Я боюсь наступить на этот песок...
Весь в крови, всем живым завещан
Он струится, шуршит у ног,
Нескончаем, несчетен, вечен!
Разве не кости это
Самой земли,
Растертые в атомы,
Кости земли
С кровавыми пятнами?
Песчинки,
Любая и каждая,
Обжигают меня своим дыханьем,
Пылают они,
Как искры,
Взлетающие над костром,
И кажется мне,
Что днем долгожданным
Зашевелятся и оживут
Все песчинки кругом...
Вижу -
Встают,
Обнимая друг друга,
С единой мольбой
И мечтами одними,
И знает округа:
Покой у песчинок
Никто не отнимет.
Любая и каждая -
Жаждут они
Жить, созидать, как прежде,
И ярко сверкают глаза-огни,
В опаленное небо
Глядя с надеждой!..
Я боюсь наступить на этот песок,
Словно это -
Клеточки тела живого.
Он струится, шуршит у ног,
То смолкает, то шепчет снова...


Рецензии
Великолепный перевод! Не подскажете, возможно ли найти стихотворение "Ребенку, покинувшему меня навеки"?

Наталия Комлева   23.12.2018 19:13     Заявить о нарушении