Э. Мёрике. Прощай!
Was es heißt, dies Wort der Schmerzen:
Mit getrostem Angesicht
Sagtest du's und leichtem Herzen.
"Lebe wohl!" – Ach, tausendmal
Hab' ich mir es vorgesprochen,
Und in nimmersatter Qual
Mir das Herz damit gebrochen.
Вольный перевод
«Прощай!», – ты знаешь, сколько боли
В словах? Любовь не повторишь!
Но их как в злой, бездушной роли
Ты с лёгким сердцем говоришь.
«Прощай!», – я это слово громко,
Тысячекратно повторял.
Разбилось сердце на обломки.
От мук. Тебя я потерял!
Свидетельство о публикации №118102008312
Мне, лично, очень понравился перевод.
Mit freundlichen Grüßen,
Татьяна Кемпфле 02.09.2024 01:22 Заявить о нарушении