Михаил Эминеску. Звезда. Рус. Бел

Звезды новорожденной свет,
Стремясь к земле, проводит
В пространстве сотни тысяч лет,
Пока до нас доходит.

Быть может, он уже угас
В просторах мирозданья
В тот самый миг, когда до нас
Дошло его сиянье.

Звезда потухла, умерла,
Но свет струится ясный:
Пока не видели — была,
А видим — уж погасла.

Была любовь, ее уж нет,
Затмилась мраком ночи,
Но всё любви угасшей свет
Мне ослепляет очи.

   Перевод Ю.Кожевникова

У ЗВЕЗДЫ

У звезды, которая поднялась
Это долгий путь;
Тысячи лет все нуждались в свете -
И мы его получаем,.

Может быть, он ушел, в пути
в синих депрессиях,
И его радиус сейчас
Наше видение,

Значок звезды, который умер
медленно поднимаются небеса:
Это было, когда его не осталось,
Сегодня мы это видим, и это не так.

Точно так же и наше стремление
К свету любви
Сердечной
Мы не следуем.

  Перевод Анатолия Яни


Зорка
 
Зоркі новароджанай святло,
Імкнучыся да зямлі, праводзіць
У прасторы сотні тысяч гадоў было,
Пакуль да нас даходзіць.

Быць можа, ён ужо загас
У абшарах сусвета
Ў тое самае імгненне, калі да нас
Дайшло тое ззянне планеты.

Зорка патухла, памерла,
Але святло струменіць ясна:
Пакуль не бачылі - была,
А бачым - ужо загасла.

Была любоў, яе ужо няма,
Зацямнілася цемрай ночы,
Але  каханне згаслага святло
Мне асляпляе вочы.

     Перевод на белорусский язык Максима Троянович

 


Рецензии
Максим, простите за назойливость. Если угодно стирайте мои комменты- я не в претензии.
Я тут исходник вставлю.
С первого катрена, в русском переводе режет глаз "новорождённой" и " в пространстве".
В последнем "ночи- очИ".
То есть старые переводы на русский из "неосновной" классики годятся для затравки.
Еминеску особенно не повезло.

La steaua

de Mihai Eminescu

La steaua care-a răsărit
E-o cale-atât de lungă,
Că mii de ani i-au trebuit
Luminii să ne-ajungă.

Poate de mult s-a stins în drum
În depărtări albastre,
Iar raza ei abia acum
Luci vederii noastre,

Icoana stelei ce-a murit
Încet pe cer se suie:
Era pe când nu s-a zărit,
Azi o vedem, şi nu e.

Tot astfel când al nostru dor
Pieri în noapte-adâncă,
Lumina stinsului amor
Ne urmăreşte încă.

Терджиман Кырымлы Второй   18.10.2018 22:59     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →