Eliza Lee перевод
1
Лучший клипер, так и знай,
Хоу хей, хоу ха, не тяни.
Это Маргарет Эванс из Блю Скай Лайн!
Путь очистите все, дайте в бухту зайти.
Припев
Тибби Хей, ты повозку скорей запряги!
Хоу хей, хоу ха, не тяни.
С Элайзой Ли на коленях моих,
Путь очистите все, дайте в бухту зайти.
2
Мы с запада бухты отправимся в путь
Хоу хей, хоу ха, не тяни.
И скоро прибудем к тебе, Ливерпуль.
Путь очистите все, дайте в бухту зайти.
Припев
3
Лишь стоит в Нью Йорке на якорь нам встать,
Хоу хей, хоу ха, не тяни.
С девчонками местными будем плясать.
Путь очистите все, дайте в бухту зайти.
Припев
4
О, Маргарет Эванс из Блю Скай Лайн,
Хоу хей, хоу ха, не тяни.
Прошу, и сейчас не опоздай.
Путь очистите все, дайте в бухту зайти.
Припев
5
Когда в Ливерпуль мы обратно придём,
Хоу хей, хоу ха, не тяни.
Всем выставлю виски – вот гульнём!
Путь очистите все, дайте в бухту зайти.
17.10.2018
Eliza Lee
The Dreadnoughts version
1
The smartest clipper you can find is,
Ho eh, ho ah, are you most done.
Shes the Margaret Evans of the Blue Sky Line.
So clear the track, let the Bullgine run.
Chorus
Tibby Hey rig a jig in a jaunting car,
Ho eh, ho ah, are you most done.
With Eliza Lee all on my knee,
Clear away the track and let the bulgine run.
2
Oh, we're outward bound for the west creek pier
Ho eh, ho ah, are you most done.
We'll go ashore at Liverpool pier,
Clear away the track and let the bulgine run.
Chorus
3
And when we're over in New York Town,
Ho eh, ho ah, are you most done.
We'll dance their bowly girls around,
Clear away the track and let the bulgine run.
Chorus
4
Oh the Margaret Evans of the Blue Sky Line,
Ho eh, ho ah, are you most done.
Shes never a day behind the time,
Clear away the track and let the bulgine run.
Chorus
5
Oh, when we're back in Liverpool town,
Ho eh, ho ah, are you most done.
I'll stand your whiskeys all around!
Clear away the track and let the bulgine run.
Chorus
Шанти типа stamp'n’go shanties. Пелись такие шанти при работе на кабестане и прочих работах на корабле, требующих бегущего куплета. Такие шанти обычно имеют ровный четкий ритм и повествовательный текст, потому что поднятие якоря могло длиться очень долго(иногда несколько часов). Ударения на слова совпадали с шагами по палубе.
Другие названия песни: "Clear the track, let the bulgine run", "The Margaret Evans of The Blue Sky Line".
Пакетботами стали называть корабли, которые доставляли почту из Великобритании в США. В 1818 году нью-йоркскими купцами-квакерами была открыта так называемая «Линия черного шара» (Blackball line) – первая трансатлантическая линия с регулярным пассажирским сообщением.
Моряков на пакетботах называли «пакетными крысами». Большинство из них нанимали в Нью-Йорке или это были ирландцы из Ливерпуля.
Bulgine – сленговое выражение того времени, обозначающее двигатель.
Послушать: https://www.youtube.com/watch?v=6EDIY-YOpRs
Свидетельство о публикации №118101705941