Хочу стати для тебе усiм... Вiра Бондаренко
Оригінал:
Хочу стати для тебе усiм:
І водою, і чистим повітрям,
І натхненням, і сонцем ясним,
Мирним небом, найкращим суцвіттям,
Найпрекраснішим дивом із див,
Віршем, піснею, привітанням.
Ти любове моя, лейтмотив,
Ти життя мого вічне кохання.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Стать бы мне для тебя целым, всем:
Родником, светлой сини подарком,
Вдохновеньем, решеньем проблем,
Мирным небом, соцветием ярким.
Несравненнейшим дивом из див,
Сердца песней и строчкой любою.
Ты – звучащий в душе лейтмотив
Жизни всей, что сравнима с любовью.
Свидетельство о публикации №118101407206
Вера Бондаренко-Михайлова 15.10.2018 12:51 Заявить о нарушении
(прости, что в связи с цейтнотом разного происхождения не успеваю то там, то тут..((
Обнимаю сердечно!..
я
Светлана Груздева 16.10.2018 23:28 Заявить о нарушении