Фиалка, перевод с французского
Фиалка нежная
И кроткая, и скромная.
Лесная девочка,
Скажи мне, отрeшённая,
В какие сны,виденья ты ныряешь,
Безгласная? Ведь радости не знаешь.
Безгласная, но радость знаю я.
Ведь сам Господь послал мне, не тая,
Возможость слушать пение прелестное.
Творит мне птичка празденство чудесное.
И я, цветок неброский и безгласный,
Лишь радуюсь: Как пение прекрасно!
La violette.
Po;te : Henri-Fr;d;ric Amiel (1821-1881)
Recueil : Grains de mil (1854).
Douce violette,
Vierge humble et discr;te,
Fille de nos bois,
Dis-moi dans quels songes
Ainsi tu te plonges
Sans joie et sans voix ?
— Sans voix, non sans joie,
Car Dieu m'en envoie :
J';coute un oiseau ;
Son chant me fait f;te,
Et moi, fleur muette,
Je me dis : c'est beau !
Свидетельство о публикации №118101406774
Но верю, радуюсь и таю...
Так нежно ты передала
Весь смысл душевного тепла,
Что цвет ( в смысле цветок) фиалки пробудил
И сердце автора открыл.
Его душевной теплоты
Хватило, чтоб согрелась ты
И дальше в этот мир несла
То, что от Бога обрела!
Спасибо, Леночка, за прекрасный перевод! Низкий поклон Флориану Роси и АВТОРУ ВЕЛИКОГО ЗАМЫСЛА!
Любовь.
Любовь Зеленская 08.05.2020 23:33 Заявить о нарушении
Пусть фиалка дарит наслажденье
Скромною своею красотою.
И всегда Господь чтоб был с тобою.
Лена Милявская 09.05.2020 20:47 Заявить о нарушении