Джон МакКрэй В полях во Фландрии
Среди крестов, за рядом ряд
Алеют маки. Все мы здесь.
И в небе жаворонка песнь
Слышна сквозь грохот канонад.
Мы – мертвы. Пару дней назад
Мы видели рассвет, закат,
Любили. Каждый был любим.
Ну а теперь мы все лежим,
В полях во Фландрии.
Сразитесь вместо нас с врагом,
Мы факел вам передаем
Из наших падающих рук.
Но если предадите вдруг
Вы нас, то знайте – не уснем,
Хоть маки и горят огнем.
В полях во Фландрии.
In Flanders Fields
by John McCrae, May 1915
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Свидетельство о публикации №118101300678
http://www.stihi.ru/2019/02/24/562
"Мы факел вам пЕредаем" (буковка пропущена)
На одном только месте я споткнулась:
"Вступите в бой за нас с врагом"
Получается, что бой за нас. А бой не за нас, бой - за Родину, за мир. Я бы предпочла переставить: "За нас вступите в бой с врагом". Тогда однозначен смысл: "за нас" - это "вместо нас".
Левконоя 24.02.2019 21:33 Заявить о нарушении
Алекс Бард 25.02.2019 08:35 Заявить о нарушении
Алекс Бард 25.02.2019 09:03 Заявить о нарушении
Левконоя 25.02.2019 12:10 Заявить о нарушении
Алекс Бард 25.02.2019 23:36 Заявить о нарушении
Алекс Бард 25.02.2019 23:51 Заявить о нарушении