Алаверды Светлане Груздевой

Алаверды Светлане Груздевой, или Попытка самоперевода

                Любов відкрити важче ніж Америку.
                По-перше, чи до неї допливеш?
                Ліна Костенко

Когда искал тебя, истёртых карт колоду
я долго тасовал под плач плакучих вьюг.
Я полюбил тебя, как чёрный хлеб, как воду,
я полюбил тебя осознанно, не вдруг.

Любовь явилась, и — другой вовек не надо.
Напрасно я блуждал, пройдя за весью весь.
Всю жизнь я ждал тебя, как демона из ада.
Ты — падший гений? Иль… ты — ангельская песнь?

Жизнь, прожитая врозь, ошибкой оказалась.
Там не цветёт сирень в предвосхищенье бездн...
Пусть память сохранять былое отказалась…
Как жить мог до тебя?
Или вернее — без…

Моя безграничная благодарность за вдохновение Светлане ГРУЗДЕВОЙ, спровоцировавшей меня на вольный перевод моего же стихотворения. http://www.stihi.ru/2018/10/11/8079


Рецензии
Овация обоим! Дальше - тишина...

Владимир Марфин   02.11.2018 18:16     Заявить о нарушении
РАД ТЕБЯ СЛЫШАТЬ, ДОРОГОЙ! БУДЬМО!!!

Алексей Бинкевич   02.11.2018 23:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.