Хочу стати для тебе усiм
І водою, і чистим повітрям,
І натхненням, і сонцем ясним,
Мирним небом, найкращим суцвіттям,
Найпрекраснішим дивом із див,
Віршем, піснею, привітанням.
Ти любове моя, лейтмотив,
Ти життя мого вічне кохання.
Перевод Нины Уральской
Для тебя стать мечтаю я всем:
И водою, и воздухом чистым,
Мирным небом навек, насовсем,
Вдохновеньем и солнцем лучистым,
Наипрекраснейшим дивом из див,
Песней той, что звучит безмятежно...
Ты любви моей главный мотив,
Ты моя неизбывная нежность.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Стать бы мне для тебя целым, всем:
Родником, светлой сини подарком,
Вдохновеньем, решеньем проблем,
Мирным небом, соцветием ярким.
Несравненнейшим дивом из див,
Сердца песней и строчкой любою.
Ты – звучащий в душе лейтмотив
Жизни всей, что сравнима с любовью.
Перевод Ладомира Михайлова
Хочу стать для тебя сразу всем:
Свежим воздухом, чистой водою,
Вдохновеньем в решеньи проблем,
Мирным небом, мой друг, над тобою.
И прекраснейшим дивом из див,
С песней сердца, родимый, не скрою.
Ты любви моей нежный мотив,
Я любя буду вечно с тобою.
Свидетельство о публикации №118101202572
СпасиБо!И со светлым Праздником тебя!
И я тоже перевела Твои Стихи с мовы!
:)
http://www.stihi.ru/2018/10/14/7206
(приходи - жду))
Поправь в названии на "усІм", плииз!
Обнимаю с нежностью,
я
Светлана Груздева 14.10.2018 19:59 Заявить о нарушении
Вера Бондаренко-Михайлова 17.10.2018 11:22 Заявить о нарушении
Нежно, я
Светлана Груздева 17.10.2018 21:48 Заявить о нарушении
Вера Бондаренко-Михайлова 17.10.2018 22:12 Заявить о нарушении
(жду отклик твой на перевод из Марго, Верочка..))
Светлана Груздева 18.10.2018 15:12 Заявить о нарушении