Иван Голль. Иов. Перевод с немецкого
Жизнь моя сжалась до атома
Стала шепотом раковин
Я породнился с крапивою
В камень был заколдован я
Глянь! – из глаз моих мёд течёт
Снуёт зелёная ящерица
Улитка по мрамору рук ползёт
К немой позабытой статуе
Я снова вернулся к себе
Эхо пророческих голосов
Гудит в пещере моей груди
Любовь моя бабочке синей дана,
А горечь – тёмным ночным зверям
Рухнул Содом, но птицы его,
Забытые, спят на моём плече –
О, этот сон – стебель тоненький
Поутру духом он расцветёт –
Или рыдающей песнею
Свидетельство о публикации №118100908134