Поверх чужой травы...
_________________________________
четыре стихотворения
ЧИНГИЗ-ХАН
В лесах пиры голодных псов,
А в юртах - плов всегда к обеду.
Ткнув пленных
лицами в песок,
ордынцы празднуют победу...
Из старого стихотворения
Плыл дым поверх чужой травы
И шли суровые монголы,
Убитыми ровняя рвы
С поляной - выжженой и голой.
На склоне голубого дня,
Коня у дуба растреножив,
Батыр огромный меч поднЯл
Легко, как перочинный ножик.
Блинообразная луна
С лицом похожим на Чингиза
Всходила, будто бы она
и солнце -
часть его каприза.
Но миг настал... Назло табу
Цвести земле благоуханно -
Сквозь маки, лошадей табун
Пронёсся по могиле хана.
__
ЛЮБОВЬ ТАМЕРЛАНА
Тимур - в переводе с узбекского означает
"железо".
Стих основан на легенде о безответной любви
Тамерлана(Тимура) к дочери турецкого эмира -
Астерии.
Эта легенда была положена в основу либретто
для оперы Генделя "Тамерлан".
"А я, железный, уже в седле,
Но сердце моё - зола..."
"Двери Тамерлана"
Аля Воронкова
Небо померкло. Степь умерла.
Воют шакалы в сто глоток.
Мудрым печаль
не к лицу, Тамерлан.
Чувства для мудрых -
болото.
КрЕпки поводья. Конь вороной.
Ветер, как взмахи над плахой.
Жребий твой быть -
с невестой иной,
выбранной волей Аллаха.
Слабым удел: сожалеть и грустить,
Страхом томиться над бездной.
Сильным - держать эту землю в горсти.
Неотвратимо,
железно.
Небо померкло. Степь умерла.
Воют шакалы в сто глоток...
В сердце твоём - любовь, Тамерлан,
многих бесстрашных
болото.
__
РАЗОВОР С ДЕРВИШЕМ
экспромт, навеянный
стихотворением
"Танцующий факир"
Я не поэт - танцующий факир,
Телодвиженьями беду пророчу...
Зиннур Хуснутдинов-Водолей
"ТАНЦУЮЩИЙ ФАКИР"
Де’рвиш мой, де’рвиш,
Путь куда держишь?
Боги о нас
позабыли как будто,
бросив наш дух в фолиантные дебри
с горькой цикутою
мыслей под утро.
Де’рвиш мой, д’ервиш,
В чём истина скрыта? -
В храме, в вине,
или, может, в дорогах.
В этой ли самой сладчайшей из пыток -
ночью с ней рядом проснуться,
продрогнув?
Де'рвиш мой, де'рвиш,
Мой добрый фанатик.
Как высоко это солнце над нами!
Словно беспечный факир
на канате
перед падением
в облако - замер.
__
ПОД ЗВЁЗДАМИ
ХОРЕЗМА
Пайцза. Янцзы. Ясак. Иссык...
Оплывший хан сидит невесел,
Как если б кем-то на весы
Посажен для противовеса.
В душе его уже мертво.
А тело - просто ждёт устало.
Палач с удавкой для него
Уже покинул двор султана.
Он знает: смерть его в пути.
Она придёт, неотвратима.
И мысль о ней не отвести
Твоими ласками, ФатИма.
Но ты ласкай. Погорячей.
Он - хан. А ты, ты в мире этом,
Последний пир его очей,
Судьбы подарок, до рассвета.
Шайтан ли в смерти рад помочь,
Аллах ли пронесёт над бездной -
Лишь криво ухмыльнётся ночь
Под звёздным колпаком Хорезма.
Свидетельство о публикации №118100907263
Мне кажется твоё творчество охватывает всю цивилизацию на земле, все века и культуры. И особенный свой взгляд, философские осмысления, перемешанные с творческой фантазией могут составить особую книгу своеобразную и мудрую книгу Библию Якова.
Всегда с сердечным теплом, большим интересом и уважением, твоя Наташа.
Наталия Збарская 16.03.2025 01:06 Заявить о нарушении
Мне кажется, что путешествия по разным эпохам и странам,
если, конечно, ты склонен к этому
в своём творческом воображении, делает
собственную жизнь - многомерной,
куда более ёмкой, чем если бы она
сводилась только к твоему нынешнему
пребыванию на земле. Действительно всё, как в своеобразной Библии,
история взлётов и история гибели. Человек, каким бы значимым он не был при жизни,
становится "микроскопической частностью" в этих бесконечных волнах идущих друг за другом поколений.
На этом фоне - что наши имена? - Всего лишь клички
на будущей небесной перекличке.
Большое спасибо, Наташа, за отклик!
С теплом и уважением,
Яков
Яков Рабинер 15.03.2025 22:25 Заявить о нарушении