Перевод на белорусский А. Перевозова Радость жизни
Хто не марна і проста жыве.
Хай квітнеюць, натхняюць і множацца
Маладыя світанкі твае!
Хай здзіўляе сваімі вытокамі
І нястрымана вабіць цябе
Радасць сэрца настолькі глыбокая,
Што ніколі не выпіць яе.
У часы недаверу і роздуму,
На святочнай адной паласе
Неабсяжнае, новае, рознае
Хай удача табе прынясе.
А калі жа на вочы стамлёныя
Восень шэры накіне туман,
Хай палі табе сняцца зялёныя
І нябачаных зор акіян.
Оригинал:
Красок лета великое множество.
Ничего от себя не таи!
Пусть цветут, окрыляют и множатся
Молодые рассветы твои.
Пусть тебя, удивляя истоками,
Словно озеро, будет манить
Радость жизни настолько глубокая,
Что ее никогда не испить.
На параде мелькающих праздников,
На полях повседневных забот
Необъятное, новое, разное
Пусть удача тебе принесет.
А когда на глаза утомленные
Осень серый набросит туман,
Пусть луга тебе снятся зеленые
И невиданных звезд океан.
Свидетельство о публикации №118100902703
Понравилось! Спасибо.
С теплом, Аида
Аида Юг 11.10.2018 21:00 Заявить о нарушении
Мне стихотворение самой нравится)
Со взаимным теплом,
Анастасия Котюргина 11.10.2018 21:44 Заявить о нарушении