ру-бг, Падает снег, перевод Литатру на Дорота
(по мотив на „Tombe la neige”)
Автор – Просто Дорота
Важное звено: http://www.stihi.ru/2011/01/06/2473
О, как снежно, как снежно, как снежно...
Радость в сердце, и свежесть, и нежность...
Перевод с ру на бг – Величка Николова – Литатру1:
http://www.stihi.ru/2018/10/06/3091
О, как снежно, как снежно, как снежно е…
Лъч в сърцето и свежест, и нежност…
Литатру
България, София
Зимен пейзаж - масло, платно, шпакла; худ. - Литатру1
Свидетельство о публикации №118100603091
etu pesniu ya vpervye uslushal v ispolnenii Lili Ivanovoy... chto-to
"Sniag privaliava...". V Moskve na ee koncerte v Luzhnikah celuyu zhizn' nazad.
Spasibo Vam za Vash nezhnyi perevod.
I spasibo, chto zaglianuli k Mihalychu.
:)
Vsegda Vash -- --
Наблюдательный 20.05.2020 00:41 Заявить о нарушении
Днес е 20 май - моя рожден ден
и ВАШИЯТ ОТКЛИК за СКРОМНИЯ МИ ПРЕВОД
на нежното двустишие на лейди Дорота,
е като подарък за мен! Явно нейната чувствителна душа
е била впечатлена от песента "Сняг... "
СЪРДЕЧНО БЛАГОДАРЯ!
Величка Николова -Литатру 1 20.05.2020 13:47 Заявить о нарушении
Tak rad Vam i tak rad chitat' bolgarskie slova, tak skuchal po nim.
Spasibo!
:)
Наблюдательный 20.05.2020 21:44 Заявить о нарушении
Радвам се, че говорите руски език,
а може би говорите и български :)
Хубава вечер!
Величка
Величка Николова -Литатру 1 20.05.2020 22:11 Заявить о нарушении