Скрижали, для кого они?

Суровый иудейский Бог -
Он правил миром чрез законы
Скрижали дал и дал каноны,
Чтоб каждый следовать им мог.

За преступление - наказание,
Награда, если ты святой.
Он море раздвигал рукой,
Давал приказы, указания.

Совсем иначе Олимпийцы
Вели себя. Те без морали
Всем миром греков управляли -
Интриги, дрязги и капризы. 

Им была лесть весьма приятна
И жертвы им лишь подавай,
Мы узнаём любимый край -
Цивилизация их понятна. 

Там все любимчиков имели,
Детей рождённых вне семьи -
Им место тёплое они
Готовили всем с колыбели. 

Прошли века. Что посмотри
Напоминает мир сегодня?
Правительство - большая сводня...
Скрижали - для кого они?


Рецензии
Не хочется. быть скептиком, Оскар, но уже давно подозреваю, что скрижали
и каноны (якобы посланные дюдям для вразумления) были за века неоднократно
«препарированы» и извращены поколениями «церковников» и Святые Книги
(Библия, Коран, Тора...) искажают само представления о Боге Всемогущем -
в сторону устрашения, угрожающего возмездием и карой, и в то же время,
выступающего с всепрощением (с подставой «другой щеки» для избиения) всех
врагов и недругов... Таких противоречий - уйма; возможно, поэтому вопрос:
«Скрижали - для кого они?» - уже потерял свою актуальность. Людям ведь надо
во что-то верить и ещё многие верят в Заповеди, которые сложно исказить или
пытаться ложно трактовать; хотя бы это в Святых Книгах - истина от Бога.
С уважением и в содружестве, всегда с теплом сердца к вам, Л.

Людмила Бердыгужина   18.05.2020 23:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!
Как всегда рад Вашему визиту. О первоисточнике я тоже имел много сомнений.
.
Учили нас всегда искать
Везде, во всём первоисточник.
А если нет? Не доверять
Тем, кто транслирует неточно. (1)

Читали Пушкина ли вы
На языке другом, не русском?
Совсем не так он прозвучит
В английском или же французском.

Дантесу было не понять
Что убивал он Вдохновение,
О, если мог он прочитать,
Как мы то - "чудное мгновение"!

Теперь представьте - перевод
Был переписан с перевода
Кому не важен мысли ход,
С своей идеей и подходом.

Где изменён язык и слог,
И главы на местах неточных.
И нет редактора, кто б смог
Прочесть, сравнить первоисточник.

А если тот перевод
Ждал тысячу лет, чтоб быть изданным, (2)
Когда другой есть взгляд на Свет,
И мир уже не первозданный...

Так повторялось сотни раз
И сотни лет с другим творением -
Зовётся Библией сейчас!
Христос читал бы с удивлением.
(1) Кроме четырех, вошедших в Новый завет, существовали евангелия Петра, Андрея, Варфоломея, Филиппа, Якова, двенадцати апостолов, два евангелия Фомы, совершенно разные по содержанию, и еще одно Евангелие от Марка

(2) В России Священное Писание появилось на русском языке на год позже перевода "Капитал” Маркса
В 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Этот перевод получил название «синодального», так как был издан под руководством Синода
.
С уважением

Оскар Хуторянский   19.05.2020 00:14   Заявить о нарушении
Благодарна и ценю, Оскар, ваши великолепные знания (с обилием информации)
и вашу щедрость - поделиться ими! С почтительным поклоном, Л.

Людмила Бердыгужина   19.05.2020 04:58   Заявить о нарушении