ру-бг, Спокойной ночи, перевод Литатру на Пр. Доро

Спокойной ночи
Ольге Мальцевой – Арзиани

Просто Дорота

Спокойной ночи, друг мой нежный!
Спокойной ночи Вам желаю.
В сон погрузимся безмятежный,
Заботы- с днём пусть улетают.

Спокойной ночи, друг мой нежный!
Усталость, грусть- бегите прочь!
Прибавь нам сил, сон безмятежный,
Спой колыбельную нам, ночь!



Важное звено: http://www.stihi.ru/2012/03/10/2824 (Важен линк)
Перевод с ру на бг – Величка Николова – Литатру1



Спокойна нощ, приятел нежен!
Спокойна нощ, да ти е леко.
В сън щом потънем безметежен,
ще литнат грижите далеко.

Спокойна нощ, приятел нежен!
Тъга, умора – вас не ща!
Придай ни мощ, сън безметежен,
Пей ни приспивно през нощта.

Литатру,
България, София,
за До:)рота с обич!

* Стихотворението е от четириезичната книга "Слънце, целуни ме по очите".
 


Рецензии
Доброго времени!
Добрые слова понятны сердцу.
С уважением.
http://www.youtube.com/watch?v=lukW-dCx8Kw

Марьяныч   11.08.2019 16:43     Заявить о нарушении
Большое спосибо,Матьяньйч!
Удач!
Ще посетя
Ютуб, но не днес. :)

Величка Николова -Литатру 1   11.08.2019 18:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.