Про хацу юки я Тиё-ни
моно какэба киэ
какэба киэ
Тиё-ни
Славные ками, какая все же красота у Тиё. Такая банальная, нешедевральная, заштампованная красота.
Я искренне не понимаю, когда нас ругают за "штампы" и пытаются доказать, что перевернутое с ног на голову — красивое.
Когда перепетое бородатое старое — есть шаг в поисках новизны, остроты и прочего, ведь оно так чудно уложено в форму.
Не понимаю, что не надо учиться сначала видеть простые и обычные вещи в их простом и обычном исполнении. Подмечать что-то ускользающее в обычном — не надо.
Это как в первом классе, бросив косую линейку, не пиша закорючек и палочек, не ставя кучу клякс от потекшей шариковой ручки, не рисуя косички в тетради в клеточку — сразу начинать строчить письмататьяныонегину.
;;;;
;;;;;;;
;;;;;
Хацу, может быть, иначе пишется, у меня этот вариант. Посмотрела, у Басе, из известных его 982 хайку, всего семь стихов с "первым снегом". Причем там кандзи разные даны. Ну да это не о том сейчас.
моно — "вещь, предмет", может быть еще что-то
какэба — от глагола какэру, вероятно "написать", "пишут", "пишет"
киэ — полное чтение словарь дает как киэкакару (как-то в кучку в какэба) это "начинает таять", "начинает исчезать", "тает", "исчезает"
Вроде все.
Ясно море, я не улавливаю самое главное: где здесь кирэ.
Но сам смысл достаточно понятен и прост в обоих случаях.
Или: первый снег тает вместе с тем, что на нем напишут.
Или может быть здесь сопоставление: первый снег... все что не напишут, исчезает и тает, тает и исчезает.
Так интуичу.
Не видела известных переводов на русский этого хайку Тиё. Вполне возможно потому, что оно не интересное. Такое, из тетради в косую линейку, ученическое. Славное. Чистое. Простое. Милое. И не надо ничего, никакой символики, никаких вторых и третьих доньев, хотя тут можно пофилософствовать, естественно.
Просто и доступно.
Первый снег вырисовывает объекты — деревья, дома, склоны сопок, берег моря, людей, плошки всякие. Абрис и контур. Все то, что может вырисовывать снег. На все то, что может быть объектом. И когда он тает, эти объекты как бы открываются заново. Так еще вижу стих, по своему принятию первого снега.
hatsuyuki ya
monokakeba kie
kakeba kie
Чудесно.
Пысы: стихирский редактор на дух не выносит кандзи, но мне нравятся эти закорючки вместо. Оставлю. Лишнее подтверждение словам о том, что закорючки важны на этапе...
Пысы2: Учитель поправляет, что полная форма; киэ —;”киэру”, исчезать.
Свидетельство о публикации №118100300949
в литовском языке есть глагол "pradanginti". точного слова для перевода в русском нет. но приблизительно - куда-то подевать что-либо. а корень этого слова - dang - небо. то есть вещь по вине фигуранта пропала, будто он ее отправил назад на небо. или спрятал под покровом.
Елена Евгеньева 03.10.2018 13:11 Заявить о нарушении
Чудно)
Глаголам вашим уже завидую, ты хайку с ними пишешь?
Иса Лариса 03.10.2018 12:37 Заявить о нарушении
Елена Евгеньева 03.10.2018 13:11 Заявить о нарушении