Нина Плаксина. Мой Казантип, сонет 9 - на рус-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2012/05/14/304
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
=================================== МОЙ КАЗАНТИП, сонет 9
=================================== Нина Плаксина
=================================== 9.
=================================== Шумит любимый, рукотворный лес
=================================== И созерцает изумлённым взором:
=================================== Ажурный берег создан фантазёром,
=================================== Что мыс, то складка, сборочка, разрез.
=================================== Природой столько создано чудес!
=================================== Не скалы – инкрустации узоры:
=================================== «Верблюд», «Погонщик», «Орлики»…
=================================== Не спорю:
=================================== Продолжит море творческий процесс.
=================================== "Хаос", "Рассыпцы" – колорит неброский –
=================================== Извержены, повержены вразброску.
=================================== Завален вход ужасной преисподней.
=================================== От страха «Носорог» на кручу влез.
=================================== Лишь Гелиос, увидя гнев Господний,
=================================== Трепещет и лелеет синь небес.
=================================== http://www.stihi.ru/2012/05/14/304
==================
Мій Казантип, сонет 9
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
***
Шумить над морем рукотворний ліс,
У глибині – коралові озера…
Тут ніби чуєш подих фантазера:
Що мис – то несподіваний сюрприз.
Природа стільки втілила чудес!
Ти бачиш фантазійність візерунка?
"Верблюд", "Погонич", "Орлики"… –
Є думка:
Продовжить море творчості процес!
«Хао'с», «Расси'пці»*.. – звалище дотепне:
Там, кажуть, вхід завалено – до пекла.
Від жаху «Носоріг» заліз на кручу…
Куди' не глянь – блакить, небесна вись….
І ніби чуєш музику співучу:
Мис Казантип – душею в небо вріс…
---------
*назва «Рассы'пцы» утворена від українського слова «розсипці» (згідно укр. словника «розси'пка» чи «розси'пище» – це «скупченя різних за формою і величиною уламків гірських порід», що цілком відповідає «Казантипській дійсності», де спостерігається хаос, нагромадження каменів та брил). Зокрема, казали: «Я – на Розсипці»; чи: «Стрінемось на Розсипці»; або: «Це пташеня я знайшов на Розсипці» і т.п. – звідсіля і утворився руський аналог: «Рассы'пцы» (рус.варіант) = «Розси'пці» (укр.варіант)
***
Николай Сысойлов,
03.10.2018
Фото Евгения Сталинградского:
Азовское море, Казантип. Скалы "Верблюд" и "Погонщик"
=============
С ударениями
==================
Мій Казанти'п, сонет 9
===================
(перевод на украи'нский язык: Николай Сысо'йлов)
http://www.stihi.ru/2018/10/03/6840
***
Шуми'ть над мо'рем рукотво'рний ліс,
У глибині' – кора'лові озе'ра…
Тут ні'би чу'єш по'дих фантазе'ра:
Що мис – то несподі'ваний сюрпри'з.
Приро'да сті'льки вті'лила чуде'с!
Ти ба'чиш фантазі'йність візеру'нка?
"Верблю'д", "Пого'нич", "О'рлики"… –
Є ду'мка:
Продо'вжить мо'ре тво'рчості проце'с!
«Хао'с», «Расси'пці»*.. – зва'лище доте'пне:
Там, ка'жуть, вхід зава'лено – до пе'кла.
Від жа'ху «Носорі'г» залі'з на кру'чу…
Куди' не глянь – блаки'ть, небе'сна вись…
І ні'би чу'єш му'зику співу'чу:
Мис Казанти'п – душе'ю в не'бо вріс…
---------
*назва «Рассы'пцы» утворена від українського слова «розсипці» (згідно укр. словника «розси'пка» чи «розси'пище» – це «скупченя різних за формою і величиною уламків гірських порід», що цілком відповідає «Казантипській дійсності», де спостерігається хаос, нагромадження каменів та брил). Зокрема, казали: «Я – на Розсипці»; чи: «Стрінемось на Розсипці»; або: «Це пташеня я знайшов на Розсипці» і т.п. – звідсіля і утворився руський аналог: «Рассы'пцы» (рус.варіант) = «Розси'пці» (укр.варіант)
***
Николай Сысойлов,
03.10.2018
Фото Евгения Сталинградского:
Азовское море, Казантип. Скалы "Верблюд" и "Погонщик"
Свидетельство о публикации №118100306840
Как перепевки с плавным переплеском
Широкой бухты, Шарабайным блеском,
Шелковицы и Сенькиной одной.
Это названия бухт:Широкая, Шарабайная, Шелковицы (там росли шелковицы и очень много, оттуда рассадили по мысу эти деревья).
Сенькина бухта. Их две. Рассказчик даже сообщил мне,что они были соединены подземным ходом, что там хранится клад. Но жива и легенда о пещере "Татарская борода", якобы там спрятан клад. Вот мальчишки и решили найти этот клад, но попали под обвал. Хорошо, что обвал произошёл перед ними, поэтому они смогли выбраться назад.
ВЫ пропустили восьмой сонет, наверное, прочитали рецензию Лагутина.
Первое время он произвольно выдёргивал сонеты из венка, высмеивал несвязанность, непонятность содержания. Я объяснила ему, а отзывы не убирала.
Вообще-то, он пишет дельные отзывы, конкретно указывая положительные стороны и отрицательные.
Нина Плаксина 03.10.2018 21:45 Заявить о нарушении
просто он был чуточку не довершён..
Николай Сысойлов 03.10.2018 22:25 Заявить о нарушении
Куди' не глянь – блакить, небесна вись…
(с ударениями: Куди' не глянь – блаки'ть, небе'сна вись…)
Николай Сысойлов 05.10.2018 17:09 Заявить о нарушении
Исправление внесла.
Нина Плаксина 06.10.2018 00:20 Заявить о нарушении