Эмили Дикинсон. Предчувствие любви

Английский текст(N 87)

Перевод мой.



A darting fear -
        a pomp - a tear -
A waking on a morn
To find that what
One waked for,
Inhales the different
              dawn.
   


      С любовью к Эмили.





Стрелой летела -
    в страхе, с опасеньем!
Неистовство - и пышность -
                вместе.
Осознавая только с пробужденьем,
Кто
    Утру
        Был
           Один
             Предвестьем!

Рассвет - Начало!
    А дыханье - Песней!
          


Рецензии
Стрелой пронзающий страх, вызывающее торжество(помпезность), слеза. Прогулка на рассвете, и вдруг отыскать, что кто-то ещё прошёл здесь. Вдохнуть другой рассвет.

Алекс Ар Дайхес   08.10.2019 22:14     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.