Дхаммапада гл. 3
33. Phandana; capala; citta;, d;rakkha; dunniv;raya;;
Uju; karoti medh;v;, usuk;rova tejana;.
Ум – нестойкий и дрожащий,
Управлять им очень трудно,
Его мудрый выпрямляет,
Как стрелу кривую лучник.
34. V;rijova thale khitto, okamokata-ubbhato;
Pariphandatida; citta;, m;radheyya; pah;tave
Словно рыба, что на сушу
Бросили из её дома,
Ум дрожит и весь трепещет,
Оставляя царство Мары.
35. Dunniggahassa lahuno, yatthak;manip;tino;
Cittassa damatho s;dhu, citta; danta; sukh;vaha;.
Приручить ум быстрый трудно,
Приземляется, где хочет,
Приручить его есть благо,
Счастье он тогда приносит.
36. Sududdasa; sunipu;a;, yatthak;manip;tina;;
Citta; rakkhetha medh;v;, citta; gutta; sukh;vaha;.
Let a wise man watch his thinking. The mind moves with extreme subtlety and is not noticed. It seizes whatever it desires. To watch the mind is conducive to happiness. (36)
Let a wise man watch his thinking.
The mind moves fast, is not noticed.
Seizes it, what it desires.
Watching mind conducts to gladness.
Пусть мудрый человек наблюдает за своими мыслями. Мысли движутся исключительно тонко и незаметно. Они захватывают все, что хотят. Наблюдение за умом способствует счастью. (36)
Мысль тонка и незаметна,
Приземляется, где хочет,
Мудрые ум охраняют,
Счастье ум тогда приносит.
37. D;ra;gama; ekacara;, asar;ra; guh;saya;;
Ye citta; sa;yamessanti, mokkhanti m;rabandhan;.
Ум блуждает в одиночку,
Прячется в пещере сердца,
Кто умом тем управляет,
Избегает рабства Мары.
38. Anava;;hitacittassa, saddhamma; avij;nato;
Pariplavapas;dassa, pa;;; na parip;rati.
Беспокойный ум несведущ
В истинном ученье дхаммы,
Безмятежности лишён он,
Мудростью не наполняем.
39. Anavassutacittassa, ananv;hatacetaso;
Pu;;ap;papah;nassa, natthi j;garato bhaya;.
Не горит чей ум желаньем,
Не измучен, безмятежен,
Над добром и злом поднялся,
В том нет страха, пробуждён он.
40. Kumbh;pama; k;yamima; viditv;, nagar;pama; cittamida; ;hapetv;.
Yodhetha m;ra; pa;;;vudhena, jita;ca rakkhe anivesano siy;.
Тело хрупким горшком лишь считая,
Но твёрдою крепостью разум,
С Марой знанья мечом сражаясь,
Что завоевано, пусть охраняет.
41. Acira; vataya; k;yo, pathavi; adhisessati;
Chuddho apetavi;;;;o, nirattha;va kali;gara;.
Это тело, увы, вскоре
На земле лежать здесь будет,
Брошенное, без сознанья,
Как бревно без всякой пользы.
42. Diso disa; ya; ta; kayir;, ver; v; pana verina;;
Micch;pa;ihita; citta;, p;piyo na; tato kare.
Что врагу враг может сделать,
Ненавидящий один другому,
Мысль, направленная ложно,
Может сделать ещё хуже.
43. Na ta; m;t; pit; kayir;, a;;e v;pi ca ;;tak;;
Samm;pa;ihita; citta;, seyyaso na; tato kare.
Чтоб ни сделали родные,
Мать, отец или другие,
Мысль, направленная верно,
Может сделать ещё больше.
Свидетельство о публикации №118100106860