Под гору

В гору взлетают в изящной повозке!
Лихо по жизни бездумно скользя...
Кончив спектакль, покидая подмостки,
Под гору тащат свой воз тормозя...

Медленно, чтоб не трясло на ухабах,
Чтоб ненароком не вляпаться в грязь...
Если бы знать это всё нам тогда бы...
Может иначе б и жизнь удалась?

Сколько б печалей и бед избежали.
"Знала бы молодость - старость б могла" *.
Каждый свои сам заполнит скрижали
Прежде, чем съест его "Вечная Мгла".

Жизненный путь - это с каждым случится -
Медленно с горки предложит спуститься.

Copyright © 30.09.2018. 
\//\
________
Note:
* - "Если бы молодость знала, если бы старость могла" - это перевод с французского:
     "Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait".
      Henri Estienne (1528-1598)


Рецензии
Очень понравилось ! И тема хороша и раскрытие её..Дерзайте дальше!
Муза не любит простоев пустых..
С теплом ! Тэя.

Гала-Тэя   06.07.2024 03:52     Заявить о нарушении
Благодарю
И Вы дерзайте

Желаю удачи

\//\

Владимир Рули   08.07.2024 13:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.