Пленник чужой А. Ахматова, пер. на англ
Пленник чужой! Мне чужого не надо,
Я и своих-то устала считать.
Так отчего же такая отрада
Эти вишневые видеть уста?
Пусть он меня и хулит и бесславит,
Слышу в словах его сдавленный стон.
Нет, он меня никогда не заставит
Думать, что страстно в другую влюблен.
И никогда не поверю, что можно
После небесной и тайной любви
Снова смеяться и плакать тревожно,
И проклинать поцелуи мои.
*******
Another’s captive! I will not over him fight,
I have my own ones in heaps.
Then why is it such a delight
To see those cherry-red lips?
Let him abuse me, say that my fame is a fake,
A moan are his words, half-smothered.
Oh no, he will never make
Me think that now he loves another.
Never will I believe that he really can
After a secret love, celestial, divine,
Laugh ever again and cry anxiously again
And curse those kisses of mine.
Свидетельство о публикации №118093008425