Инна Фролова. Белые берега
Сидели два голубя возле воды.
Друг к другу плотней прижимая крыла,
Сидели, смотрели, как речка текла...
Любви их давно завершилась пора,
А счастье развеяли в поле ветра,
Когда голубые, как эта река,
Позвали просторы небес голубка.
Не видно за быстрым течением дна.
На береге белом голубка одна,
С лучами рассветными и дотемна
Ждёт встречи с возлюбленным снова она.
Перевод с белорусского
Белыя берагі
Ля чыстага броду, ля светлай вады
Сядзелі, любіліся два галубы.
Сядзелі блізенька – крыло да крыла,
Глядзелі, як рэчанька ціха плыла...
Каханне туманам сышло да пары,
Іх шчасце развеялі ў полі вятры.
Бо сіняя далеч, як гэта рака,
Паклікала ў неба таго галубка.
Не бачна за хуткімі хвалямі дна.
На беразе белым галубка адна
Ад рання да рання, з відна давідна
Сустрэчы чакае з каханым яна.
Свидетельство о публикации №118093000001