О, чужеземец!..
Разные страны - в каждой погода иная.
Цао Чжи. «Тайшаньский напев».
На родине шепчут: «Зачем мы ничтожны, бедны?».
Цао Чжи. «В далеких скитаньях».
О, чужеземец!
Из каких далеких краев ты пришел?
О, чужестранец,
Я не видел твоих городов.
Ты в причудливой шляпе
С соколиным пером, обезьянка сидит на плече
И все время что-то жует.
Странен твой вид и роскошен наряд
Вызывает в толпе лишь смешки на потеху
Ярко-рыжая, как киноварь, борода.
О чужеземец, зачем ты пришел
В этот шумный Пекин?
В этот наш муравейник,
Похожий на нескончаемый рынок –
Рынок из голосов и улыбок,
Из торговцев шелками и всяческой снедью,
Из моря проворных и хитрых,
Обманчивых рук менял и гадалок,
Старцев ослепших и множества нищих?
О, чужеземец! Ты, словно корабль, возвышаешься
Над народом моим малорослым.
А там, далеко где-то парусник ждет тебя величавый
С огромными мачтами, с пушками,
Командой и капитаном.
И загружены трюмы товарами
С этого многоголосого рынка.
О, чужеземец, что думаешь ты?
Я не видел твоих городов – какие они?
Разве подобны они этому рынку?
Разве горы, поросшие лесом,
И стремнины быстрой Янцзы есть у тебя?
О, человек с обезьянкой, щёлкающей орехи,
Над которым смеется толпа,
Разве могут в землях твоих
Тебя обмануть, как в Пекине?
О чужеземец! Подобно вечно летящему ворону,
Какую несешь ты вещую весть? И зачем?
Видел ли ты страданья земли моей милой,
Великой земли – моей Родины?
Гордые царства, войны и тяжбы
Спесивых правителей?
Гладкая кожа твоя говорит
О благородстве семьи и достатке.
Ты, словно чуский вельможа,
Опрятно одет и откормлен.
А знаешь ли ты, чужеземец,
Как достается рис бедняку?
О, чужеземец с видом надменным –
Рыжебородый мой брат
С видом забавным своим, ты для меня смешон!
Как, впрочем, и я для тебя
И братьев твоих.
Два берега, два дальних берега
Нас разделяют.
Может, в рожденьи другом
Ты на площади нищим будешь стоять, как и я.
И сквозь лохмотья твои
Будет смотреть моя гордость.
27 сентября 2018.
Свидетельство о публикации №118092903260