Серые глаза. Сара Тисдейл
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл
Был апрель, взгляд серых глаз
Подарил ты мне -
Море вижу в первый раз
В этой глубине.
И четырежды потом
Нас встречал апрель
Плывшим ивовым листом
В новую купель.
Будто в нескольких шагах
Море предо мной -
В серых любящих глазах
Ласковый прибой.
28.09.2018
Gray Eyes
Sara Teasdale
It was April when you came
The first time to me,
And my first look in your eyes
Was like my first look at the sea.
We have been together
Four Aprils now
Watching for the green
On the swaying willow bough;
Yet whenever I turn
To your gray eyes over me,
It is as though I looked
For the first time at the sea.
Свидетельство о публикации №118092806020
Браво, Кира!
Натали Наумова 04.10.2018 20:41 Заявить о нарушении
Как приятна твоя поддержка моим переводам...
С теплом,
Кира
Кира Костецкая 05.10.2018 13:16 Заявить о нарушении