ру-бг, Одуванчик, превод Лита на Пр. Дорота

ОДУВАНЧИК
Автор - Просто Дорота

Жёлтенький цветочек средь травы блестит,
Удивлённо солнце на него глядит.

«Поясни, пожалуйста, жёлтенький дружок,
Солнышко ты или- всё-таки- цветок?»

В ответ улыбнулся цветик небольшой:
«Я же одуванчик, друг мой золотой!

Ты сияешь ярко в неба синеве,
Я- цветком неброским желтею в траве.

Но всем, кто подарит мне свой нежный взгляд,
Как солнышко в небе улыбнуться рад.»

***

Жёлтый одуванчик у аллеи рос,
Мне он от подруги приветик принёс.

http://www.stihi.ru/2012/05/07/9704

*




Перевод с ру на бг от „Одуванчик”
(Глухарче, още Жълтурче)
 на Просто Дорота –


- Величка Николова – Литатру1




Жълтичко цветенце сред треви блести,
удивено слънце с поглед го следи.

Поясни ми, моля, жълтичко момче,
Слънчице ли си ни или си цветче?

Нежно се усмихна малкият цветец:
- Казвам се Глухарче, мили мой дружец.

Ти сияеш ярко в синьото небе.
Всякое жълтурче във трева расте.

Но погледне ли ме, някой с поглед мил,
с усмивка сияйна, бих го покорил.


От алеи росни, жълтият цветец,
поздрави ни праща по един врабец.


Перевела – Литатру1
България, София


Рецензии
Дорогая, Дорота!
Мне очень нравится ваш перевод и дать вам мой перевод. Я буду рад, если вам понравится.
С теплом!
Литатру

Это ваш сад с "Одуванчиками":

http://www.stihi.ru/2012/05/07/9704

Величка Николова -Литатру 1   28.09.2018 14:03     Заявить о нарушении
Дорогая, Дорота!
Благодаря, че хареса моя "Жълтур" и го посади в градинката с твоя и на всички останали - СУПЕР "Жълтури".
С топлина и уважение - Литатру!

Величка Николова -Литатру 1   28.09.2018 13:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.