Возраст. Сара Тисдейл
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл
Ручьи звенят весной,
А летом остановка.
Я пела молодой,
Сейчас мне петь неловко.
Ты, молодость, поток,
Бурлящий, говорливый,
Но возраста урок -
В молчанье быть счастливой...
27.09.2018
Иллюстрация из Интернета
AGE
Sara Teasdale
Brooks sing in the spring
And in summer cease;
I who sang in my youth
Now hold me peace.
Youth is a noisy stream
Chattering over the ground,
But the sad wisdom of age
Wells up without sound.
Свидетельство о публикации №118092705619
С теплом, к Вам, Ольга
Ольга Зарянко 22.10.2018 11:11 Заявить о нарушении
К сожалению, не каждому удаётся с возрастом приобрести мудрость и терпение, пожилой возраст всё-таки уязвим во многих отношениях.
И у Сары Тисдейл, увы, речь в её стихотворении не идёт о счастье:"...печальная мудрость возраста
Изливается без звука", - вот её мысль, хотя было-то ей всего сорок с небольшим...
Кира Костецкая 22.10.2018 12:34 Заявить о нарушении
Кира Костецкая 22.10.2018 12:39 Заявить о нарушении