Забавы изуверов
Отрывок №6
из
восточной повести Для серьёзного читателя
ЭЛЬМИРА
Одним война, другим забавы,
Интриги, в радость грабежи,
Когда останки экс-державы
Сидят в мозгах как миражи.
Так и Айткул совсем испорчен,
Но думает, что есть в «тоннеле свет»,
Пусть и в конце его, успех означен
Потугами души. И он за нею вслед:
Куда-нибудь, себе в ответ.
И он к Эльмире вновь причастен:
«Но нет! Не умирать же ей при нём
По воле мрачного сатрапа
Ещё не сорванным цветком:
Не разыграть нам карту брата!
Меня испытывать собрался,
А ею овладеть потом.
Ну - тка! Хитёр и я. Не зря учился…
Узнаешь это в час ночной
И в розницу и оптом!
Не ради старца отличился:
Всё станется чуть позже и удачно,
Но будто бы случайно, чередой…» —
Так думал он, доволен уж собой,
Предвидя результат свой на отлично
При виде пленного Джусупа,
И повторял свой текст, как мантру:
«О мысль какая, как струна…
А там, глядишь, она моя!»
И осенённый этой мыслью:
— Ко мне нечистого капыра!
Пусть это сделает уж он… —
А в думе: «Он не убьёт: моя Эльмира!»
Айткул махнул рукой и тут же
Ввели избитого с трудом,
В крови, упрямого Джусупа.
Курбаши
Умно! Рукой врага достичь победы…
Кхе-кхе, ха-ха: вы видите, джигиты!
Не я ль сегодня говорил,
Что нет находчивей Айткула,
Что нет из вас его хитрее. —
И хитро на него взглянул,
Да так, что ясно кто хитрюга
На самом деле. И только беды
От их интриг. Казалось уж и квиты…
Айткул меж этим улыбался,
И делал вид, что тот умнее,
Но мыслил: « Не догадался ль?..»
А тот с насмешкой продолжал:
— Лиса хитра, когда на воле,
Да видит пред собою цель…»
Он искоса взглянул под тень,
Где притаилась вновь Эльмира.
Айткул
Хоть и хитра лиса, пред волком
Она беспомощна. Уж если толком
Вопрос о хищниках решать
И их сравненьем подтверждать –
Всем нам судья Бетеке-чал,
Ещё с дней юности беркутчик.
А ну-ка выскажись, голубчик,
Блесни познаньем пред курбаши,
Поведай о начале всех начал:
Поистине все средства хороши!
Курбаши
Убрать! Смеяться смеешь, букара!
Я не сменю свой гнев на милость
Покуда с дерзкого лица
Уж не сотру твою надменность! —
Он вдруг рванулся и… ударил
В лицо нахального Айткула.—
Ты что себе вообразил!.. Свинца
Меж глаз?! – О том мечтаешь!?
А вот теперь садись-ка рядом
И ешь со мной мозги барана:
Смотри в глаза. Чего ты знаешь,
Что мне неведомо о том?
А ворон ворону да глаз не выклюет…—
И отвернувшись от него,
Он крикнул вновь: — Ввести акына! —
Два басмача едва живого
Под руки старца привели.
Он был, как тень от саксаула,
В одежде рваной и в крови.
— Так что? Ты будешь петь?!
Комуз тебе? Ты в силах сметь
Ещё к звучанию инструмента
Свой голос пакостный равнять?
Нет! Пусть звуки дряхлого мерзавца
Дрожат, чтоб слышал я
Не звук прекрасного комуза,
А содрогания языка!..
Акын
Кощунствуй, бай! Язык не дрогнет
В терзаниях старческой души!
Мой голос, слышишь, не умолкнет.
Поёт биение реки –
То голос мой в её течении,
А бег её – моё стремление!
Не быть, не быть в твоём гареме
Прекрасной дочки Эльмиры!
Лишь только свет на небосводе
Угас указанной звезды,
С моим отцовским наставлением,
Она, к тебе с пренебрежением, –
Исчезла. Вот слова мои!
И ты страшись, тиран презренный,
За жизнь мою заплатишь ты…
Не только дочь, и сын названный
Придут. Ты вскинешься во сне.
В тебя я с накипью и кровью
Презренно, радостно плюю!..
Курбаши
Ха-ха, собака! Да ты не в ту
Сослепу плюнул сторону! —
Айткул довольно равнодушно
Снимал плевок с груди: «Ан, ну-у!»
Акын
Я рад, что ты сознался в том,
Что плюнуть следует в ином –
Точнее надо! – направлении…—
Теперь уж бай в великой злобе
С щеки своей снимал плевок
В неукротимом остервенении.
Никто его сдержать не мог –
И даже смерч при непогоде.
Курбаши
О, сволочь! Смерть твою предвижу!
Костёр к нему. Пусть гибнет он!
Живым в огне смотреть хочу я:
Скорее, скорее к нему огонь!
Аллах всё видит: я отомщу
За эти волчьи оскорбления… —
Он развернулся вмиг к Айткулу.
Тот равнодушен был, под стать верблюду,
Что на джайлоо, без сожаления:
Он весь в забаве, пригнувшись к блюду…
«Ой ли? — он оппонировал ему,
Весь в помыслах о тексте из Кабула:
« Все Кадырбеки вовсе не нужны.
Повстанцев сбереги для будущих побед.
Чекиста сохрани. Он пригодится нам.
Женись на самой лучшей леди.
Найдешь, что следует, в краю родном.
До встречи новой в солнечном Кабуле».
И далее, в углу на нижнем срезе: «Джонсон»
« Живут же люди на стерлинги, увы? —
Вздохнул Айткул,— не то, что здесь, на самом деле».
(141)
Примечание. Предыдущие отрывки смотрите под рубриками: Отрывок №5,« Любовь и кара»; «Отрывок №4,«Душевный бунт»; Отрывок № 3, «Пленение и изуверство»; Отрывок №2, «Отцовский выбор»; Отрывок №1, «Эльмира» – вместо пролога.
Вчерне – 1968 г., г.Фрунзе
Набело – 1992 г.
Свидетельство о публикации №118092604227
Раиса Иванова Людмила Щеглова 02.02.2019 13:00 Заявить о нарушении