Екатерина Великая. 3. Народ встречает принцессу
Перевод с русского языка на английский
Оригинал (Александр Анно, Михаил Салтыков):
ЕКАТЕРИНА ВЕЛИКАЯ
НАРОД ВСТРЕЧАЕТ НЕМЕЦКУЮ ПРИНЦЕССУ
1-й мужик: Ты чо, Егор, оседлал забор?
Нешто ждёшь, Егор,
из Неметчины прынцессу к себе на двор?
2-й мужик: Ой гляди, Фока,
Вот намну бока!
А германскую прынцессу не видать пока
1-я баба: А почто ж тогда колокольный звон?
А почто ж стоит из солдат кордон?
2-я баба: С колокольни, знать, далеко видать.
Звонарям видней, когда гостей встречать.
1-й мужик: Мой Ванюшка, бес,
на берёзу влез.
Не видал, знать, доселе живых прынцесс!
Перевод (Валерий Дородницын):
CATHERINE THE GREAT
PEOPLE MEET THE GERMAN PRINCESS
1st Muzhik: Hey there, Yegor, watcha waitin’ for?
Do you think, Yegor,
folks there got a German princess for ye in store?
2nd Muzhik: Better stop that yell, or I’ll give ye hell!
I don’t see no German princess. When I see, I’ll tell!
1st Woman: She will come in time, that’s why all this chime,
and them soldiers yonder making up the line.
2nd Woman: You can surely tell, them folks knows that well,
when to climb the belfry and to ring the bell.
1st Muzhik: Look at Ivan! He
gone up that birch tree.
Never seen a princess, so he wants to see.
Свидетельство о публикации №118092308420