Аркадий Канюшков Возвращение

Перевод с марийского Лидии Урушевой

Мне далеко за тридцать, но впервые
Тебе решаюсь написать стихами.
Твой чистый образ, мама, я бы вывел
В небесной сини между облаками,

Чтоб краски рассиялись - не простыли
И щедро всех согрели добротою.
О ласка слов, что были непростыми,
В час колыбельный вились надо мною!

Теперь я знаю вкус твоей печали,
Когда косынкой слёзы утирая,
Ты надо мною долгими ночами
Склонялась, все недуги отгоняя.

Закутав шубой, слабый свет свечи
Уютно вечным пряслицем заставив,
Примащивалась рядом на печи,
Скликала сказки вещими устами.

Спустя немного лет, когда дорос
До школьных дел и ветреных поступков,
С пристрастием чинила мне допрос
Перед вполне заслуженною лупкой.

Но вот мой трудный возраст миновал,
И в ожерелье лет твоих оттиснут.
Я вырос сильным, комсомольцем стал,
Уехал в город, в институт, учиться.

Так яблоко созревшее, с ветвей
Упав однажды, вновь не прирастает.
Я откололся от семьи своей,
Умчался вдаль и следа не оставил.

Недолго радовалась за меня,
Проклятая война весну сгубила.
И Гитлера с его ордой кляня,
Ты мучилась, набатно сердце било.

И - помнишь? - в горе тягостного дня,
Все древние обычаи забыв,
Ты богу помолилась за меня,
Чтоб коммунист - твой сын - остался жив.

И я с Победой возвратился в дом,
Безмерною любовью осенённый,
И обзавёлся собственным гнездом,
Чтоб древо жизни сохранить зелёным.

Я приезжаю изредка к тебе,
Ты рада, прошлое перебираешь.
Спасибо, мать, что ты в моей судьбе
Как солнышко, горишь и не сгораешь.

1956


Рецензии