Нина Плаксина - Любимый гений - на рус-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2011/11/22/101
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
================================== ЛЮБИМЫЙ ГЕНИЙ
================================== Нина Плаксина
================================== Сонет
================================== М. Ю. Лермонтову
================================== Любимый гений, истинный поэт
================================== В твоих стихах блистает сила чести,
================================== И трепет, и могильный холод вместе,
================================== И демон рядом с ангелом воспет.
================================== Ты так переплетаешь мрак и свет,
================================== Любовь, сочувствие и иглы мести!
================================== А пламя, гнев в твоих стихах, без лести,
================================== Толпе враждебной – "с горечью" ответ.
================================== Величие – в печальном благородстве,
================================== И прелесть – в диком неземном уродстве.
================================== В стихах – и смерть, и хохот...без проклятья.
================================== Порядочность – незыблемо и свято.
================================== Отчизне ты раскрыл свои объятья,
================================== Но право быть на родине отнято.
================================== http://www.stihi.ru/2011/11/22/101
===============
Любимий геній
====================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
Сонет
М. Ю. Лермонтову
Улюблений поете, висоти' –
Віршів твоїх – душі не осягнути:
Там трепет – і могильний морок лютий,
А демон – поруч з ангелом святим.
Ти так переплітаєш день і ніч,
Любов та зраду, помсту і натхнення!
А гнівний дух, пророчі одкровення –
Ворожій зграї – відповідь, і клич.
Величність – у сумному благородстві,
Принадність – у потворному юродстві,
Сплелись: кохання, дружба, ворожда…
Безстрашний, невблаганний, духом вільний,
Вітчизні ти розкрив свої обійми,
Та щирості, любові – не дождавсь.*
--------------------
*коли царю донесли про трагедію,
той прошипів: «Собаці – собача смерть»
***
Николай Сысойлов,
21.09.2018
фото – из интернета
============
С ударениями
===============
Люби'мий ге'ній
====================
(перевод на украи'нский: Николай Сысо'йлов)
***
Соне'т
М. Ю. Ле'рмонтову
Улю'блений пое'те, висоти' –
Вірші'в твої'х – душі' не осягну'ти:
Там тре'пет – і моги'льний мо'рок лю'тий,
А де'мон – по'руч з а'нгелом святи'м.
Ти так перепліта'єш день і ніч,
Любо'в та зра'ду, по'мсту і натхне'ння!
А гні'вний дух, проро'чі одкрове'ння –
Воро'жій згра'ї – ві'дповідь, і клич.
Вели'чність – у сумно'му благоро'дстві,
Прина'дність – у потво'рному юро'дстві,
Сплели'сь: коха'ння, дру'жба, ворожда'…
Безстра'шний, невблага'нний, ду'хом ві'льний,
Вітчи'зні ти розкри'в свої' обі'йми,
Та щи'рості, любо'ві – не дожда'всь.*
--------------------
*коли царю донесли про трагедію,
той прошипів: «Собаці – собача смерть»
***
Николай Сысойлов,
21.09.2018
фото – из интернета
Свидетельство о публикации №118092100796
"Понравилось" - не то слово, Маэстро. Ваша с Ниной совместная работа - восхитительна!!
Елисеева Людмила Аркадьевна 21.09.2018 20:08 Заявить о нарушении
Всех-всех Вам благ земных!
Николай Сысойлов 21.09.2018 23:38 Заявить о нарушении