Святыня С. Тисдейл пер. с англ
THE SANCTUARY
If I could keep my innermost Me
Fearless, aloof and free
Of the least breath of love or hate,
And not disconsolate
At the sick load of sorrow laid on men;
If I could keep a sanctuary there
Free even of prayer,
If I could do this, then,
With quiet candor as I grew more wise
I could look even at God with grave forgiving eyes.
******
СВЯТЫНЯ
Если бы я могла сохранить мое самое тайное Я
Отстраненным, бесстрашным, без тени вранья,
Свободным от ненависти или любви намека
И не таить ни горечи, ни малого упрека
За тяжкую горькую ношу, что люди влачат всегда,
Если бы могла в душе построить святыню,
Свободную и от молитвы даже, от унынья,
Если бы я смогла все это, тогда
Мудрее став, честней, с смиреньем на устах
Смогла бы я на Бога самого взглянуть
С прощением в глазах.
Свидетельство о публикации №118092005949