Ирина Жизневская. Перед грозой
– Глянь, кот свернулся! – К непогоде.
Стиль гранж давно уже не в моде,
А ты витаешь в облаках.
– В черновики пришла зима,
Стиш мёрзнет даже в тёплой шубе...
– Жизнь любит только тех, кто любит!
Ты, впрочем, знаешь и сама...
Молчим на разных языках.
Мелькают дни, дела в порядке...
А дождь... Что дождь? Вода, осадки,
Асфальт в кипящих пузырьках.
Перад навальніцай
Гаворым пра дробязі, дзесьці.
- Зірні, кот згарнуўся! - К непагодзе.
Стыль гранж даўно ўжо не ў модзе,
А ты лунаеш у паднябессі.
- У чарнавікі прыйшла зіма,
Верш мерзне нават у цёплай футры...
- Жыццё кахае тых, хто мудры!
Ты, зрэшты, ведаеш сама...
Маўчым на розных мовах.
Мільгаюць дні, усё ў парадку...
А дождж... Што дождж? Вада на градках,
Асфальт у бурбалках дажджовых.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №118091902071