154 сонет Шекспира, Огонь любовный Огня Любви

5 - Огонь любовный Огня Любви

Спал, однажды, маленький бог Любви,
Рядом факел положив свой воспламеняющий
СердцА. Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших обет целомудрия и безбрачия;

Но прекраснейшая жрица рукой своей девственной поднялА
Огонь, который ранее согрел многие легионы смертных;
Так горячей страсти и генерал
Спящий, был разоружен рукой девственной.

Этот факел она потушила поблизости от огня Любви,
Который в источнике холодном получил жар вечный,
Став купелью и лекарством целительным для больных;
Но я, своей возлюбленной пленный,

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода же не охлаждает любви, огонь любовный лишь согревает воды.*






ОРИГИНАЛ:

The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vow'd chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand

The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warm'd;
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarm'd.

This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,

Came there for cure, and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love.



ПОДСТРОЧНИК:

Маленький бог Любви однажды спал,
Положив рядом свой воспламеняющий сердца факел,
Когда множество нимф, давших обет вести целомудренную жизнь,
Пробежали, легконогие, мимо; но своей девственной рукой

Прекраснейшая  жрица  подняла огонь,
Который  многие легионы верных ранее согрел;
И так генерал горячей страсти
Был, спящий, девственной рукой разоружен.

Этот факел она потушила в холодном источнике поблизости,
Который от огня Любви получил вечный жар,
Став купелью и целительным лекарством
Для больных; но я, пленник (раб) своей возлюбленной (любовницы),

Пришел туда для исцеления, и вот что обнаружил:
Любовный огонь нагревает воду, вода же не охлаждает любви.

АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Прозектор Перец Хитрый 2



ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Пятьдесят один перевод 154-го сонета Шекспира (Прозектор Перец Хитрый 2)
http://www.stihi.ru/2017/05/21/8832



ИНОЙ ВЗГЛЯД (собрано Перецем — отформатировано мной):

2001 - 2


Savin       http://www.stihi.ru/2001/11/20-833
Санталов       http://www.stihi.ru/2001/07/14-92


2003 - 2


Assonnetor = А.Скрябин       http://www.stihi.ru/2003/03/10-299


2006 - 1


Павел Стонов       http://www.stihi.ru/2006/01/04-907


2008 - 4


Ариосто Семперанте       http://www.stihi.ru/2008/05/18/3555
Тамара Евлаш       http://www.stihi.ru/2008/06/14/1203
Александр Фрейдлес       http://www.stihi.ru/2008/11/26/3024
Юрий Лифшиц       http://www.stihi.ru/2008/12/20/2095


2009 - 3


Миша Ананов       http://www.stihi.ru/2009/08/08/2820
Валентин Савин       http://www.stihi.ru/2009/10/12/5920
Карий       http://www.stihi.ru/2009/11/18/5207


2010 - 5


Косиченко Бр       http://www.stihi.ru/2010/02/09/6864
Glory       http://www.stihi.ru/2010/04/19/1093
Дзотта       http://www.stihi.ru/2010/06/28/6448
Гаврилов Олег       http://www.stihi.ru/2010/08/17/3681
Эдуард Хвиловский       http://www.stihi.ru/2010/10/06/1162


2011 - 5


Наум Сагаловский       http://www.stihi.ru/2011/02/16/7887
Вит Ассокин       http://www.stihi.ru/2011/02/17/8819
Валерий Спиридонов       http://www.stihi.ru/2011/04/08/2728
Николай Самойлов       http://www.stihi.ru/2011/10/19/8430
Алексей Бинкевич       http://www.stihi.ru/2011/10/27/3356


2012 - 5


Владимир Филиппов 50       http://www.stihi.ru/2012/03/24/2253
Нонна Рыбалко — Поэтические Переводы      http://www.stihi.ru/2012/09/29/2480
Тов Краснов       http://www.stihi.ru/2012/10/06/9094
Петр Гуреев — Переводы       http://www.stihi.ru/2012/10/12/10441
Олег Демченко 1       http://www.stihi.ru/2012/12/22/3920, http://www.stihi.ru/2014/05/03/8613


2013 - 7


Таня Фетисова       http://www.stihi.ru/2013/03/16/2064
Анатолий Сойнов       http://www.stihi.ru/2013/04/23/1349
Анатолий Смоляр       http://www.stihi.ru/2013/07/19/3722
Максим Советов       http://www.stihi.ru/2013/08/04/4064
Юрий Иванов 11        http://www.stihi.ru/2013/08/05/51
Трофим Квн       http://www.stihi.ru/2013/10/09/4460
Владимир Поваров       http://www.stihi.ru/2013/10/26/939


2014 - 5


Леонид Пауди       http://www.stihi.ru/2014/01/05/2362
Галина Девяткина       http://www.stihi.ru/2014/01/24/1708
Ник Тимохин       http://www.stihi.ru/2014/03/17/9857, http://www.stihi.ru/2015/04/21/1871
Руби Штейн       http://www.stihi.ru/2014/04/04/968
Вадим Розов — Поэтические Переводы       http://www.stihi.ru/2014/06/17/3860


2015 - 6


Владимир Тяптин       http://www.stihi.ru/2015/05/22/3751
Умиджон Шарапов       http://www.stihi.ru/2015/07/03/3599
Валерий Столяров       http://www.stihi.ru/2015/06/03/6222
Сергей Канунников Поэзия        http://www.stihi.ru/2015/06/04/10063,   http://www.stihi.ru/2015/10/16/1077
Владимир Евгеньевич Замыслов        http://www.stihi.ru/2015/09/22/7817, http://www.stihi.ru/2016/01/16/10201
Инес Фраас       http://www.stihi.ru/2015/11/16/10079


2016 - 5


Татьяна-Т Федорова      http://www.stihi.ru/2016/09/14/10206
Светлана Владимировна Чуйкова       http://www.stihi.ru/2016/10/23/9548
Поли Сафонова       http://www.stihi.ru/2016/11/13/8532
Анатолий Возвышаев       http://www.stihi.ru/2016/11/25/4741
Олег Добровольский       http://www.stihi.ru/2016/12/23/503


2017 - 2


Лариса Аптекарь       http://www.stihi.ru/2017/04/19/7379
Бэкки Шарп      http://www.stihi.ru/2017/05/21/10313, ,  http://www.stihi.ru/2017/05/22/3632



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:

* —

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода же не охлаждает любви, огонь любовный лишь согревает душу.



__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

1

Спал однажды маленький бог Любви,
Рядом положив свой факел сердца воспламеняющий,
Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших вести обет целомудрия; но прекраснейшая

Жрица рукой своей девственной огонь подняла,
Который ранее согрел многие легионы верных;
Так горячей страсти и генерал
Спящий, был разоружен рукой девственной.

Этот факел потушила в источнике холодном она
Поблизости, от огня Любви который получил жар вечный,
Лекарством целительным и купелью став
Для больных; но я, своей возлюбленной пленник,

Пришел туда для исцеления, и что обнаружил вот:
Воду нагревает, вода же не охлаждает любви любовный огонь.

2

Спал однажды маленький бог Любви,
Положив рядом свой факел воспламеняющий
Сердца. Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших вести обет целомудрия; но прекраснейшая

Жрица рукой своей девственной огонь подняла,
Который ранее согрел многие легионы верных;
Так горячей страсти и генерал
Спящий, был разоружен рукой девственной.

Этот факел потушила в источнике холодном она
Поблизости, от огня Любви который получил жар вечный,
Купелью и целительным лекарством став
Для больных; но я, своей возлюбленной пленник,

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода не охлаждает любви, огонь же любовный нагревает воду.

2-синтез-1

Этот факел потушила в источнике холодном она
Поблизости, от огня Любви который получил жар вечный,
Лекарством целительным и купелью для больных став;
Но я, своей возлюбленной пленник,

2-кода-1

Для исцеления пришёл туда, и что обнаружил вот:
Любви нагревает воду, вода же не охлаждает любовный огонь.

2-кода-2

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Любви нагревает воду, вода же не охлаждает огонь любовный.

2-кода-4

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода же не охлаждает любви огонь любовный нагревает воду.

2-кода-5

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил – огонь любовный
Нагревает воду, вода же не охлаждает любви. – вот что.

3

Спал однажды маленький бог Любви,
Рядом факел свой положив сердца воспламеняющий
Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших вести обет целомудрия; но прекраснейшая

Жрица рукой своей девственной огонь подняла,
Который ранее согрел многие легионы верных;
Так горячей страсти и генерал
Спящий, был разоружен рукой девственной.

Этот факел она потушила поблизости от огня Любви
Который в источнике холодном получил жар вечный,
Став купелью и лекарством целительным для больных;
Но я, своей возлюбленной пленник,

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода же не охлаждает любви, огонь любовный нагревает воду.

3-тезис-1

Спал однажды маленький бог Любви,
Рядом положив свой факел воспламеняющий
Сердца. Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших вести обет целомудрия; но прекраснейшая

4 - Огонь Любви, огонь любовный

Спал, однажды, маленький бог Любви,
Рядом факел положив свой воспламеняющий
СердцА. Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших вести обет целомудрия и безбрачия;

Но прекраснейшая жрица рукой своей девственной поднялА
Огонь, который ранее согрел многие легионы смертных;
Так горячей страсти и генерал
Спящий, был разоружен рукой девственной.

Этот факел она потушила поблизости от огня Любви,
Который в источнике холодном получил жар вечный,
Став купелью и лекарством целительным для больных;
Но я, своей возлюбленной пленник,

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода же не охлаждает любви, огонь любовный лишь нагревает воду.

4-тезис-1

Спал однажды маленький бог Любви,
Рядом факел свой положив сердца воспламеняющий
Когда мимо пробежали множество легконогих нимф,
Давших вести обет целомудрия и безбрачия;

4-антитезис-1

Но прекраснейшая жрица рукой своей девственной поднялА
Огонь, который ранее согрел многие легионы верных;
Так горячей страсти и генерал
Спящий, был разоружен рукой девственной.

4-кода-2

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода же не охлаждает любви, огонь любовный ведь нагревает воду.


5-синтез-2

Этот факел она потушила поблизости от огня Любви,
Который в источнике холодном получил жар вечный,
Став купелью и лекарством целительным для других
Больных; но я, своей возлюбленной пленный,

5-кода-2

Для исцеления пришёл туда, и обнаружил вот что:
Вода не охлаждает любви, ведь огонь любовный согревает воду.


Рецензии