Брызги С. Тисдейл, пер. с англ
I knew you thought of me all night,
I knew though you were far away;
I felt your love blow over me
As if a dark wind-riven sea
Drenched me with quivering spray.
There are sp many ways to love
An each way has its own delight –
Then be content to come to me
Only as spray the beating sea
Drives inland through the night.
********
БРЫЗГИ
Я знала, что всю ночь ты думал обо мне,
Я знала, хотя далеко ты был;
Я чувствовала твою любовь надо мной,
Словно ветром гонимый вал морской
Брызгами меня окропил.
Есть много способов любить,
И каждый свой восторг дает –
Поэтому приди ко мне
Хотя бы брызгами на пенистой волне,
Что море к берегу несет.
*********
Свидетельство о публикации №118091606488