Кэти Можаровская - Летний вечер - перевод на англи

Вечерней прохладой август маня,
Тянет людей от ТВ и диванов.
Как же приятно после знойного дня
Сидеть на скамье среди каштанов.
Тихо. Слышны лишь звуки дороги вдали,
Приглушены кронами зелёных деревьев.
Кидают лучи яркие огни-фонари,
Осветляя славный город Киев
Умиротворение и покой ощутим,
Видны счастья улыбки на лицах.
Поэт чувствует себя целым таким,
Пишет стихи на своей жизни страницах.

The August is quiet and alluring,
A hot day has an oasis among chestnut trees,
How it's pleasant after a summer fire
to be TV - and sofa-free!

It's quiet. Green leaves deafen the sounds,
Only the road pulsates.
A glorious city of Kyiv
is lit by the lanterns so late.

The smile of happiness on faces,
peace and calm in the soul.
A poet feels his wholeness,
and the lines just roll and roll.

(c) Katie Mozharovskaya translated by Maryna Tchianova


Рецензии