Э. Дикинсон. 657. I dwell in Possibility
Живу не здесь – в возможности –
Сравнить не с прозой дом –
И много больше окон,
И с кедры ростом в нем
Дверные ниши – верха
Взгляд ищет не найдет,
А крышей его вечной –
Небес шатровый свод –
Он для гостей лишь самых
Блистательных открыт –
Мне рук простертых мало,
Чтоб этот рай вместить –
2.05. – 11.09.2018
657
I dwell in Possibility —
A fairer House than Prose —
More numerous of Windows —
Superior — for Doors —
Of Chambers as the Cedars —
Impregnable of Eye —
And for an Everlasting Roof
The Gambrels of the Sky —
Of Visitors — the fairest —
For Occupation — This —
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise —
Свидетельство о публикации №118091507957