3000-560. Урок от танцев до упаду...

http://www.stihi.ru/2018/09/11/1178

Пересказ оригинала, кто не читал:

Нет, нет, ребята, не скажу, кто эта Поэтесса,
И не просите - я твёрдо Вам сказал,
Хочу сказать , что я знаком с ней, честно,
Но так, в живую, я её ведь не видал.

Я расскажу Вам, что она для всех раскрыла -
Была на танцах со знакомым  чуваком одним,
Так танцевала, что про всё она забыла -
Под утро на паркете вдруг  оказалась с ним.

Роман был бурный, жаркий, с Океаном чувств -
Продлился, жаль, лишь месяц с этим *подишахом* -
Неверный оказался, сука, он - у Поэтессы грусть,
С другою танцевал, да и менял их одним он махом -
Такой был крах - осталась Поэтесса  *на бобах*.

Что оставалось Поэтессе - много лет ждала его,
Её все знали на перроне, потом села в вагон,
И маханула в дальние сибирские края, как птица -
Теперь семья - есть муж и дети, но этот гад уже не снится.

Вот я пересказал стих Поэтессы, может что-то пропустил -
Я знаю, что она будет на меня очень сердиться,
Но стих меня задел, скажу Вам честно, чтоб я так жил,
И на странице её решил я просто подкормиться.

А из стиха мораль извлечь всем надо -
Нельзя ни в коем случае такие  танцы до упаду.

Пётр Кантарович.


Рецензии
"Урок от танцев до упору..."
А в названии опечатки нет?
С улыбкой.

Коломбина3   17.09.2018 10:29     Заявить о нарушении
Коломбина! Мысль была - до упору(по украински), т.е. до конца. До упаду - до крайнего утомления, веселиться до упаду.
Поменял по твоему замечанию, как в оригинале.

С улыбкой!

Кантарович Петр   19.09.2018 02:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.