Нина Плаксина - Поспи, мой друг - на рус-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2013/08/09/9610
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
================================== ПОСПИ, МОЙ ДРУГ
================================== Нина Плаксина
================================== Мой друг, любимый, верный и надёжный,
================================== ОргАн стихов, даритель лучших строк,
================================== Йоркширский кот, разумный, осторожный,
================================== Минувшее хранишь и строки, впрок
================================== обдумывая, проникаешь в вечность…
================================== Загадки и задачи, милый, впредь
================================== готова слышать, слушать бесконечно…
================================== Поспи сейчас. Пусть «маленькая смерть»
================================== овеет нежностью покоя очи,
================================== Спасёт тебя защитною волной.
================================== Приятный сон подарит бархат ночи:
================================== Искусство то известно ей одной.
================================== Поспи, мой друг.
================================== http://www.stihi.ru/2013/08/09/9610
=================
Поспи, мій друже
===================
***
Мій друже, вірний, вільний, незалежний,
Творець віршів, даритель кращих фраз,
Йоркширський кіт, розумний, обережний,
Минуле зберігаєш про запас;
І про недоліки гово'риш чемно…
Шарад, завдань, доручень круговерть –
Готова чути, серцем, нескінченно…
Поспи, мій друже. Хай «маленька смерть»,
Любов’ю проявляючи незриме,
Тебе овіє ніжністю ві сні.
Тобі, містечко, Щолкіно любиме,
Я проспіваю всі свої пісні.
Поспи, мій друже.
***
Николай Сысойлов,
14.09.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета (городок Щёлкино)
============
С ударениями
=================
Поспи', мій дру'же
===================
***
Мій дру'же, ві'рний, ві'льний, незале'жний,
Творе'ць вірші'в, дари'тель кра'щих фраз,
Йоркши'рський кіт, розу'мний, обере'жний,
Мину'ле зберіга'єш про запа'с;
І про недо'ліки гово'риш че'мно…
Шара'д, завда'нь, дору'чень кругове'рть –
Гото'ва чу'ти, се'рцем, нескінче'нно…
Поспи', мій дру'же. Хай «мале'нька смерть»,
Любо'в’ю проявля'ючи незри'ме,
Тебе' ові'є ні'жністю ві сні'.
Тобі', місте'чко, Що'лкіно люби'ме,
Я проспіва'ю всі свої' пісні'.
Поспи', мій дру'же.
***
Николай Сысойлов,
14.09.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета (городок Щёлкино)
Свидетельство о публикации №118091402224
Понравился перевод.
Спасибо!
Нина Плаксина 15.09.2018 18:39 Заявить о нарушении