Николай Лилиев. Ненастным вечером печальным...

Ал. Филипову(*)

Ненастным вечером печальным,
когда с деревьев сиротливо
слезми-рубинами листва,
царевич-странник безначальный,
гонимый бурею гневливой,
у гроба моего пристав,

найдёшь сей стих, былого слепок,
в бореньях огненных рождённый,
ниспавший в камни, прах и тишь,
не ровня им живой и светлый–
и долгой памятью пленённый
смиренно голову склонишь.

В твоей пустыне ледовитой
Луна беззвездная погаснет,
и гробом станет высота,
похоронив твой путь небитый–
и губы твои немо, страстно:
– Погиб пиит сама мечта.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* поэт пережил будущего филолога Александыра Филипова (1895–1940 гг.), прим. перев.


на Ал. Филипов

Аз знам, че в скръбна, късна вечер,
когато златни сълзи ронят
осиротели дървеса,
незнаен друмник, брат далечен,
от вихрите бездомни гонен,
ще спреш под мойте небеса. 

Ти ще разтвориш тая песен,
сред вопли огнени родена,
от миналото скъден дар,
и в тъмни спомени унесен
ще преклониш глава смирено
като печален, малък цар. 

Безпаметно свещта ще гасне,
единствен ням свидетел
сред твойта ледна самота,
и твоята уста безгласно
ще промълви: — Той беше светъл,
той беше сам една мечта.

Николай Лилиев


Рецензии