Эмили Дикинсон. Нет Жизни у меня другой...
лишь та, что здесь веду –
и Смерти нет – покуда
не уберусь во мглу.
Не тянет к Местностям иным –
и ни к каким Делам –
мне на Порог бы твой ступить –
как будто в Храм.
"I HAVE NO LIFE BUT THIS..."
by Emily Dickinson
I have no Life but this,
To lead it here –
Nor any Death – but lest
Dispelled from there –
Not tie to Earths to come –
Nor Action new –
Except through this extent –
The Realm of you –
(с английского)
Свидетельство о публикации №118090800792
http://www.stihi.ru/2014/02/09/9510
Щербаченко Женя 10.09.2018 19:08 Заявить о нарушении
Я вот тоже люблю "расширяться". Помню, в молодости я влюбилась сначала в Есенина, а потом - в Маяковского (не помню уже точно, в каком порядке, но Маяковского люблю до сей поры). Потом еще были разные, отечественные. Влюблена была (как в поэта) в Мандельштама, в последнего "влюбилась" в Бродского, но давно не перечитывала: решила, что пора уж и попереводить с иных языков - и немного "повлюблялась" (переводя) - сначала в Гильена, потом в Коллинза, потом - в Уильяма Карлоса Уильямса, теперь - немного - в Сэндберга...
Из женщин переводимых влюбилась сначала в Вилариньо, потом - в Пла (оч. сильно), и в др. некоторых тоже, а потом - снова - в поэта мужеска пола: в Эльвио Ромеро, парагвайца. В их стихи влюблялась (и попутно - иногда - в их "русское" звучание в собств. своем "исполнении", что не оч. скромно, конечно, но я эти все переводы свои воспринимаю как собств. стихи, но написанные изначально кем-то ещё). Влюблялась в их стихи, а не в них: про них самих иногда почитывала - что-то, где-то, - в основном, в интернете.
Вот думаю: в кого бы теперь-то влюбицца??
Но в Эмили я никогда не влюблялась (поражалась иногда до самого нутра, читая её в переводах сначала), и она мне казалась похожей на Цветаеву отчасти (в которую я во время оно была просто "втрескамшись", а прозу считала (местами) выше её стихов (интересно, что когда я впервые открыла ее прозу (давно уже) - не помню, что именно - то ли "Мой Пушкин", то ли её вещь про "капитанскую дочку" - сов. потрясающую вещь (прозаическую)- то прочтя первую фразу, ничего ВООБЩЕ не поняла. (как будто на иностранном, который в школе не изучала). Перечитала раза три эту фразу: уже легче стало. С пятого раза стало понятно почти всё. Стала читать вторую фразу, затем - третью и т.д - причем в том же режиме: по 3-5 раз перечитывая каждое предложение)
Потом уже я достигла некот. успехов в этом деле, и попозже уже стала читать её проз. тексты "с первого захода", - все фразы подряд. Мне даже смешно щас об этом вспоминать.
Да, еще пообожала жутко Андрея Платонова, в свое время. Просто балдела от него...
Но когда стала читать Дикинсон в оригиналах (помимо "в переводах"), то мне стало ясно, что я её вообще не понимаю - просто на уровне языка. Понятны лишь каждое десятое-двадцатое стихо (не говоря уже о смыслах). И оч. мне действуют "на нервы" и на глаза эти её заглавные буквы... Да простят меня дикинсоведы. И перевела я из неё только самое простое (по языку и смыслу). Меня как-то не тянет очень уж глубоко в неё "внедряться": больно трудна для восприятия и перевода - и "вся в себе", целиком. Да и язык я знаю так себе... Всё ж она бывает очень "герметичным" автором, и мне больше нравятся её "молодые" стихи - типа того, где она бежала от прилива. И эти три последних мне просто случайно попались на глаза... печалька.
В общем - не трогает она меня как-то. А раньше - гораздо больше интересовала. Наверное - потому, что я с тех пор расширила "кругозор" и познакомилась в оригинале с некоторыми другими "женскими представителями поэзии" - а именно - с латиноамериканками; они (многие) - женщины жутко мощные и потрясающие - как поэты - и оч. интересны как "человеки", и все они, практически - уже классики, хотя поумирали (почти все) недавно совсем.
Я их не сравниваю с Эмили: с ней вообще никого сравнить нельзя - поскоку она явление уникальное - и не только поэтически, а и по-человечески. Я не в силах просто представить себе ТАКУЮ вот жизнь, какая у неё была - хоть и сама я не больно-то общительна. Но это - её жизнь - просто какая-то аномалия природы, - не в отриц. смысле, а просто как таковая (пусть дикинсонщики снова меня простят, если смогут). Думаю - именно это и было основой и причиной её поэзии - в смысле, - источником такой вот её уникальности.
Растеклась я "мыслию по древу" не слабо... Простите за "многа букафф"!
Заходите по мере сил! Всегда Вам рада!
Елена Багдаева 1 10.09.2018 22:30 Заявить о нарушении