13. Нельзя всегда себе принадлежать...

                По мотивам 13-го сонета Шекспира.

Сказать, что кто-то лучше – невозможно,
блеск мира ты, покуда в нём живёшь;
но мысль одна гнетёт мозги тревожно,
что и тебе начислит смерть платёж.

На краткий срок дана краса в аренду,
спасут лишь дети – будущего плод:
пусть милый образ щедрым дивидендом
в них при тебе победно зацветёт!

Кто даст родному дому впасть в разруху,
отдав могильным зимним холодам
и вычеркнув строку твою в гроссбухе,
смыть память даст забвения дождям?

О, только мот! Любовь моя, запомни,
что дети – ветви, мы же древа корни.


Рецензии
Восхитительный сонет, в котором Шекспир пытается сыграть на меркантильных чувствах своего визави. Несколько смущает читателя с традиционной ориентацией, что гений называет его "любовь моя" а не, к примеру, "мой милый друг". Но, как говорится, из песни слов не выкинешь. Спасибо, Алексей, за приятные минуты знакомства с классикой.
Желаю Вам дальнейших успехов!

Юрий Глухих   23.12.2024 07:46     Заявить о нарушении
Тут вот в чём история. Традиционно в средневековой анг. лит-ре придерживались взглядов тех античных философов (Платона и др.), которые считали чувства между мужчинами высшей ступенью любви, так как они основывались на духовном начале. Шекспир 126 сонетах (кроме 66-го и, возможно, 27-го) посвящает как принято считать другу, скорее всего, 3-му графу Саутгептонскому, знатному аристократу. Лишь сонеты 127 -152 посвящены женщине и их тон совсем другой. В русских переводах стараются писать обезличено, там, где это невозможно, меняют пол на женский. Я тоже придерживался этой традиции. С глубокой признательностью,

Абель Алексей   23.12.2024 10:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 113 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.