Доброта, как и злоба... Из Хайяма

Некиву бадi, ки дар ниhоди башар аст,
Шодиву gаме, ки дар kазову kадар аст.
Бо чарх макун hавола, к-андар роhи аkл,
Чарх аз ту hазор бор бечоратар аст.

Подстрочник:

Добро и зло  в природе/натуре человека/человечества есть,
Радость и скорбь   предопределены есть.
С судьбой не делай поручения (т.е. не полагайся на судьбу), т.к.  на пути разума
Судьба тебя в тысячу раз несчастнее есть.

Перевод:

Доброта, как и злоба,- в природе людской,
Скорби,  радости  людям   даются   судьбой.
На судьбу не надейся: приходится ей       
Хуже в тысячу крат по сравненью с тобой.


Рецензии
Понравилось, ждём продолжения. Ваш А.Ляпин2, судьбоносец.

Андрей Ляпин 2   08.09.2018 17:49     Заявить о нарушении
По мере сил, по мере сил...
Ваша Н.З.

Надия Зак   09.09.2018 10:07   Заявить о нарушении