Вислава Шимборская Urodziny

Перевод с польского языка



День рождения

Сколько сразу света со всех сторон света:
морены, мурены и море, и зори,
и пламя, и знамя, орёл и орехи.
Куда это ставить? Ни с кем не повздорить.
Кустарник и странники, бивни и ливни,
Скрижали и дали – куда всё? Скажи мне.

Бериллий и трели, шиншиллы, гориллы –
спасибо, но слишком меня задарили.
К какому кувшину лопух из-под кадки,
Люпина ужимки и роскоши складки?
Где спрятать колибри, отроги сервиза
Для зубра и зебры, дыхание бриза?
Такая двуокись даров и рожденья,
а вот осьминог и сторукость растений!
Но цену прикину – становится жарко.
Спасибо, но я не готова к подаркам.

Не жаль для меня ни заката, ни солнца?
Как с этим внутри человеку живётся?
Я здесь на мгновение – гостья, вестимо,
ввести в заблуждение, странствуя мимо,
не видеть различий в большом или малом,
анютины глазки теряя по шпалам.
А всякая вещь – ломовые расходы:
и стебли, и листья, бутоны и годы
в колоде пространства и пики, и бубны
презрительно милы, надменно доступны.




05.09.2018


Рецензии
Василий, ты меня примирил в каком-то смысле с Шимборской своим переводом. Когда ей дали Нобеля в 1996 году, я был в шоке - за что?! Какое-то сплошь тьфу! Я был за Тадеуша Ружевича (но меня никто не послушал - ха-ха! - это не мания величия, а скромная позиция рядового читателя и почитателя)...
Молодец - это ты.
Успехов!

Юрий Иванов-Скобарь   15.10.2018 19:39     Заявить о нарушении
Юрий, у меня одни междометия, слов нет. Я никогда не ожидал такой оценки. Спасибо, старик. Уважил.

Василий Мельников 3   17.10.2018 21:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.