Нина Плаксина. Под мелодичный перестук.. - рус-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2012/08/15/3411
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
====================================== ПОД МЕЛОДИЧНЫЙ ПЕРЕСТУК..
====================================== Нина Плаксина
====================================== Посвящение железной дороге
====================================== и станции Семь Колодезей.
====================================== Ритмичный, мелодичный перестук
====================================== За горизонты снова манит вдаль:
====================================== Всегда зовёт стальная магистраль,
====================================== Неугомонным непоседам друг.
====================================== Диктуют рельсы разговора нить,
====================================== Что породнились волны двух морей,
====================================== Чтоб донести, добротно сохранить
====================================== И древний мир, и красоту полей.
====================================== Ещё твердят про трудовой народ,
====================================== Добро в сердцах и мудрые глаза…
====================================== Штормит порой, проблем невпроворот,
====================================== И суетность не держат тормоза.
====================================== Благословляю росные поля,
====================================== Живи, красуйся, славная земля,
====================================== Что расплеснула ширь над головой
====================================== Семиколодезянской синевой.
====================================== http://www.stihi.ru/2012/08/15/3411
=====================
ПІД МЕЛОДІЙНО-ЖВАВИЙ СТУК…
============================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
Посвячення залізниці
та станції Сім Колодязів
Пере'стук рейок і мандрівок дух
За горизонти знову кличуть вдаль:
Летить вперед сталева магістраль,
Що невгамовним непосидам друг.
Диктують рейки нить розмови, суть –
Що поріднились хвилі двох морів,
Щоб зберегти нащадкам всю красу:
І древній світ, і щедрий дар полів.
Про Кримський міст розмови, про народ:
Добро в серцях – і крихти зла нема.
А той, чий повен піни чорний рот, –
Хай набереться трішечки ума.
Благословляю ро'сяні поля,
Живи, красуйся, сонячна земля:
Хай оберегом Криму – дух і честь
Семи-коло'дязянських перехресть.
***
Николай Сысойлов,
06.09.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета
(станция Семь Колодезей, что в 54 км. к западу от Керчи: названа по селу Ленино, носившему до 1957г. название Семь Колодезей, в котором расположена)
===========
С ударениями
=====================
Під мелоді'йно-жва'вий стук…
============================
(перевод на украинский: Николай Сысо'йлов)
***
Посвя'чення залізни'ці
та ста'нції Сім Коло'дязів
Пере'стук ре'йок і мандрі'вок дух
За горизо'нти зно'ву кли'чуть вдаль:
Лети'ть впере'д стале'ва магістра'ль,
Що невгамо'вним непоси'дам друг.
Дикту'ють ре'йки нить розмо'ви, суть –
Що порідни'лись хви'лі двох морі'в,
Щоб зберегти' наща'дкам всю красу':
І дре'вній світ, і ще'дрий дар полі'в.
Про Кри'мський міст розмо'ви, про наро'д:
Добро' в серця'х – і кри'хти зла нема'.
А той, чий по'вен пі'ни чо'рний рот, –
Хай набере'ться трі'шечки ума'.
Благословля'ю ро'сяні поля',
Живи', красу'йся, со'нячна земля':
Хай обере'гом Кри'му – дух і честь
Семи-коло'дязянських перехре'сть.
***
Николай Сысойлов,
06.09.2018
Коллаж мой – на основе фото из интернета
(станция Семь Колодезей, что в 54 км. к западу от Керчи: названа по селу Ленино, носившему до 1957г. название Семь Колодезей, в котором расположена)
Свидетельство о публикации №118090601332
Спасибо, что придали современное звучание повествованию и подметили, что между простым трудовым народом нет раздора.
"Про Кри'мський міст розмо'ви, про наро'д:
Добро' в серця'х – і кри'хти зла нема'.
А той, чий по'вен пі'ни чо'рний рот, –
Хай набере'ться трі'шечки ума'."
Гордимся ВАМИ всем народом.
Елисеева Людмила Аркадьевна 06.09.2018 21:05 Заявить о нарушении
С улыбкой,
Николай Сысойлов 06.09.2018 21:45 Заявить о нарушении