Нукри Капанадзе - Гиацинт

         
Догоняя, тень любви мчится мне вослед,
Обронил апрельский день изумруд и лал.
Никому не отдала я платок свой, нет!
Это ветер! Сам с меня он его сорвал.

Гиацинт, слеза апреля,
Быть бы надо посмелее -
Пишешь, мол, сказать не смея,
Верной тенью став моею.

Гиацинт, слеза апреля,
Мол, опять глядишь несмело,
Пишешь, вслух сказать не смея,
Свой калам бы пожалела.

Нараспашку в сердце дверь, так что не стучи,
В целом мире нужен мне только ты один.
От горючих слёз лекарств не дают врачи,
Ты советуешь читать мне карабадин.*

-----------------------------------------------------------

Гиацинт,слеза апреля,
Мол, опять глядишь несмело,
Пишешь, вслух сказать не смея,
Свой калам бы пожалела.

Гиацинтовым цветком утро расцветёт,
Ночь-воровка уползёт, где всего темней,
А когда зима придёт, и мороз, и лёд,
Мне на плечи норку брось  и меня согрей.

-----------------------------------------------

Гиацинт,слеза апреля,
Мол, опять глядишь несмело,
Пишешь, вслух сказать не смея,
Свой калам бы пожалела.

* Карабадин – это книга о лечебных средствах и правилах лечения различных заболеваний. Грузинский врач 11 в. Кананели написал дошедший до нашего времени «Несравненный карабадин». Карабадин XV века Зазы Панаскертели «Лечебная книга», во многом повторяющий сочинение Кананели, в лечебном разделе содержал обширные, сведения о лекарствах растительного, животного и минерального происхождения.


https://www.youtube.com/watch?v=idJNw9e79aw


Рецензии
Какой чудесный перевод.Я даже спела с Сопико по вашему переводу.
Замечательная девочка.Потрясающе поёт!
Спасибо за карабадин - не знала про такую книгу.

Блантер Татьяна   17.10.2018 11:56     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Таня! Меня тоже очаровала эта юная певица и даже вдохновила на перевод этой замечательной песни. Слово "карабадин" и я не знала, хотя в Грузии оно почти всем известно.
А знаете, чем я сейчас занимаюсь? Делаю дословный перевод стихов Галактиона, которые Вы недавно перевели - "Колокольня в пустыне","Травы" и "Ты на берегу моря". Не представляю, как Вам удалось это перевести! У меня ничего, кроме дословного перевода, не получается!
А вот ещё ссылка на песню из репертуара Софико (http://www.youtube.com/watch?v=FWJqyUbCk_E) в исполнении другой замечательной певицы, Инолы Гургулия, которой, увы, нет в живых - http://www.youtube.com/watch?v=8K_gQhL70GU


Ирина Санадзе   17.10.2018 12:37   Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина.Обязательно посмотрю и послушаю.
Я ведь грузинский не знаю.я его просто люблю.Да, знаю алфавит, могу прочесть написанное и все.Поэтому перевожу каждое слово, все варианты и составляю целое.
Я даже пою иногда дома на грузинском.Домашние только улыбаются :))
http://soundcloud.com/user-909437116
http://soundcloud.com/user-909437116
Не судите строго.:))))

Блантер Татьяна   17.10.2018 13:22   Заявить о нарушении
Здорово!!! Нет слов!

Ирина Санадзе   17.10.2018 13:27   Заявить о нарушении
Спасибо!!!🍁

Блантер Татьяна   17.10.2018 13:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.