Дора Габе. Необъятность
Люблю всю эту необъятность
далёких расстояний и просторов:
один минуя горизонт, достичь другого,
и эту ширь
вместить в себя!
Но как и ты она неуловима.
Где ты?
Твои слова, и взгляды, и улыбка?
Где они?
Их ли я ищу?
Меня ль они зовут?
Но если их однажды уловлю,
улыбнёшься ли и моему молчанию,
как улыбался ты моим словам?
И без укора взглянешь на меня,
так как смотрел, когда
ногтями впивалась в твою руку?
Где ты?
В морском ли шуме растворяешься,
в складках ли сокрыт времён?
иль ветер тебя носит
по вселенной?
Но как поверю, что ты в ней,
когда ты в сердце всё ещё живёшь моём?!
перевод с болгарского
2017
Необятност
Обичам тая необятност
на разстоянията и далечините:
да мина хоризонта, да достигна друг,
и цялата пред мене широта
да вместя в себе си!
Но тя е като теб неуловима.
Къде си?
Думите ти, погледа ти, твоята усмивка?
Къде са?
Тях ли диря,
те ли ме зоват?
Но ако някога ги уловя,
ще се усмихнеш ли на моето мълчание,
тъй както се усмихваше на моите думи?
Ще ме погледнеш ли без укор,
тъй както ме поглеждаше, когато
забивах ноктите си в твоята ръка?
Къде си?
В шума ли на морето се разливаш,
във гънките на времето ли скрит,
или те носи вятърът
по цялата вселена?
Но как да вярвам, че си в нея,
когато си в сърцето ми все още?!
Свидетельство о публикации №118090405950