Островок
Лето в деревне пролетело быстро. К осени мы вернулись в Ситал-чай и первого сентября 1959 года я пошёл в шестой класс. Азербайджанский и испанский языки я продолжал учить самостоятельно. Английский язык мне тоже очень нравился, и я учил его с большим интересом. В те годы Русская служба Би-Би-Си постоянно передавала уроки английского языка по радио, перемежая их музыкой и новостями. Программа называлась «Глядя из Лондона». Слушая английскую речь, повторяя и копируя слова и интонацию, я добился очень хорошего произношения, что сделало впоследствии меня любимчиком «англичанок» во всех школах, где я учился. Позже, в десятом классе, когда появились магнитофоны в школах, учительница часто оставляла меня после уроков, и мы записывали с ней тематические диалоги. Но, это так, к слову. Наступил 1960 год. Как всегда, в школьном спортзале был весёлый новогодний карнавал. В углу стояла радиола с пластинками, и мы плясали вокруг нарядной сосны под популярные тогда песенки «Пять минут», «Мой Вася» и «Ландыши». Я эти песни, как и многие другие, знал наизусть и пел их на переменах. Скоро наступила тёплая весна. Ничего не предвещало беды, как вдруг на праздник 1 Мая военный городок был поднят «в ружьё». Сначала все думали, что это учебная воздушная тревога, но оказалось, что в этот день над СССР был сбит американский самолёт-шпион У-2. Такого ещё не было. Всем военным были отменены отпуска и увольнительные. Правда, два года назад что-то похожее уже было. Тогда к нам из Турции занесло, высоко летящие разведывательные американские воздушные шары с подвешенными телекамерами. Наши истребки Миг-17 их сбивали, а обломки шаров и аппаратуры привозили в городок. Всё это было военной тайной, но мы, пацаны, всё видели и всё знали. Напряжённый май пролетел, и наступил жаркий июнь, который вновь всех напугал. В середине ночи, в море, напротив Ситал-чая, раздался взрыв. Городок был поднят по тревоге, но к утру выяснилось, что это проснулся грязевый вулкан, которых на Каспии полно. Естественно, мы, мальчишки, утром помчались на море, посмотреть на образовавшийся островок. Мы знали, что эти островки не долговечны и постепенно уходят под воду. Мне это было интересно вдвойне, потому что я читал книгу Тура Хейердала «Тайна острова Пасхи» и моё воображение тут же нарисовало врытых в землю длинноухих каменных истуканов. Однажды в сарае, где был уголь и где мы ставили на ночь велосипед, в углу под мусором я нашёл несколько пожелтевших от времени, пыльных брошюр. Это были учебные пособия для военных 1950 года выпуска. Там были рисунки и тексты на военную тему на английском и русском языках: Стой, стрелять буду! Руки вверх! Пароль! Предъявите пропуск! и так далее. Я ещё удивился, почему не на немецком, ведь война была с немцами. В конце каждой книжки были разные тексты со словарём, где я нашёл знаменитую песенку «Капитан, капитан, улыбнитесь!» из любимого фильма «Дети капитана Гранта», но на английском языке! Я её выучил и распевал всех удивляя: «Captain brave, captain brave, give a smile, sir! For a smile is like the flag of a ship! Captain brave, captain brave, cheer up, sir! For the sea surround as only to the quick»! «Капитан, капитан, улыбнитесь! Ведь улыбка это флаг корабля! Капитан, капитан, подтянитесь! Только смелым покоряются моря»! Первый куплет начинался так: «Once there lived a captain brave. And he cross the ocean wave. And he call on many lands on his way. Fifteen times he try to think…» «Жил отважный капитан. Он объездил много стран. И не раз он бороздил океан. Раз пятнадцать он тонул…» Дальше я английский текст не помню, так как перевод не буквальный, а художественный. Прошло много лет, но вот этот припев помню хорошо, хотя может быть и ошибаюсь в некоторых словах.
Свидетельство о публикации №118090402962