Наше тело оставит душа... Из Хайяма

Это рубаи встречается в двух редакциях:

1
Аз тан чу бирафт jони поки ману ту,
Хиште ду ниhанд бар маgоки ману ту.
В-он гаh зи барои хишти гUи дигарон,
Дар колбаде кашанд хоки ману ту.

2
Аз тан чу бирафт jони поки ману ту,
Хоки дигарон шавад маgоки ману ту.
З-ин пас зи барои  хишти гUри дигарон,
Дар колбаде кашанд хоки ману ту.

Подстрочники:

1
Когда из тела уйдет чистая душа твоя и моя,
Два кирпича  положат  на могилу тебе и мне.
И в свой черед для кирпичей других могил/гробниц
В форму/изложницу положат прах твой и мой.

2
Когда из тела уйдет чистая душа твоя и моя,
Прах других станет могилой тебе и мне.
А после для кирпичей других могил/гробниц
В форму/изложницу положат прах твой и мой.

Перевод:

Наше тело оставит  душа в смертный час,
И земля -  прах умерших других - примет нас.
А потом и из нас, ставших прахом и глиной,
Кирпичей  для надгробий насушат  как раз.      


Рецензии
А мне понравилось! Получилось правильно и хорошо. Ваш А.Ляпин2, ещё с душой.

Андрей Ляпин 2   03.09.2018 11:44     Заявить о нарушении
Благодарю за добрый отзыв.
Ваша Н.З.

Надия Зак   04.09.2018 22:03   Заявить о нарушении